Radoš Kosović - Radoš Kosović
Radoš Kosović (Srbsko-cyrilice: Радош Косовић; narozen 28. května 1984 v Bělehrad, Jugoslávie ) je srbština spisovatel a překladatel.
Životopis
Radoš Kosović vyrostl na svém rodném místě a zúčastnil se prestižní filologické tělocvična, kde byl vyučován se zaměřením na latinský a Starořečtina. Po promoci s diplom zralosti, začal studovat Skandinávské jazyky a literatura se zaměřením na Norština a dánština na katedře germánských jazyků Filologická fakulta z Bělehradská univerzita a pokračoval postgraduální studium na University of Agder. V roce 2010 získal svůj magisterský titul s prací na Slovo v divočině: rétorika a povaha Jon Fosse, Tor Ulven a J.S. Welhaven. Mladý akademik učil norský jazyk a literaturu jako a junior výzkumník na filologické fakultě v Bělehradě v letech 2012 až 2014 a přednáší v cizojazyčném centru KONTEXT v jeho rodném městě.
Je překladatelem mnoha norských a dánských děl Henrik Ibsen, Maria Parr, Linn Ullmann, Erlend Loe, K. O. Knausgård, Jo Nesbø, Merethe Lindstrøm, A. L. Kielland, Jostein Gaarder, Lars Svendsen, Espen Hammer, Tón Hødnebø, Dorthe Nors, Karen Blixen, Jakob Martin Strid, Kristian Bang Foss a Jens Bjørneboe. Jeho rozsáhlá překladatelská práce je pozoruhodným příspěvkem k skandinávský - Srbská kulturní výměna a již proto získal dvě renomovaná srbská ocenění za literární překlad. Kosović v rozhovoru týkajícím se jeho práce řekl: Překlad je nejintimnějším setkáním s literární tvorbou. Kosović je členem Asociace srbských literárních překladatelů a žije v Vračar.
Kromě překladatelské činnosti na sebe již v uměleckém smyslu upozornil dvěma ze svých vlastních literárních děl. Oceněný román Karneval je surrealistické vyprávění o jedné noci v životě několika postav, během a v benátském stylu a zdánlivě nekonečný karneval v nejmenovaném fiktivním městě. Hlasitost Eremité je sbírka povídek, z velké části inspirovaná pokušeními Svatý Antonín.[1][2][3][4][5][6]
Funguje
Román
- Karneval (Karneval), Mali Nemo, Pančevo 2011, ISBN 978-86-7972-073-3.[7]
- Eremiti (Eremité ), Mali Nemo, Pančevo 2012, ISBN 978-86-7972-079-5.
Překlad (výběr)
- Jon Fosse, Já jsem vítr (Ja sam vetar, knižní vydání 2019), Premiéra ve společnosti Novi Tvrđava Teatar, Čortanovci 2011.[8]
- Karen Blixen, Z Afriky (Moja Afrika), Geopoetika, Bělehrad 2014, ISBN 978-86-6145-168-3.
- Henrik Ibsen, Císař a Galilean (Car i Galilejac), Akademska knjiga, Novi Sad 2019, ISBN 978-86-6263-267-8.
Ocenění
- Mali Nemo Cena 2011 pro Karneval
- Cena Miloše N. Đuriće 2015 za nejlepší překlad próza
- Cena Aleksandara I. Spasiće 2015 za nejlepší překlad literatury faktu
Reference
- ^ Životopis na webu nakladatelství Odiseja, vyvoláno 12. září 2018.
- ^ Životopis o vydávání IP Booka, vyvoláno 18. 9. 2018.
- ^ Filologické gymnázium, oficiální web, vyvoláno 12. září 2018.
- ^ Diplomová práce na webu University of Agder, vyvoláno 12. září 2018.
- ^ Článek o Kosovićovi „Diplomatický portál, vyvoláno 18. září 2018.
- ^ Autor versus překladatel, Událost dne Mezinárodní den překladu 2016, síť Traduki, vyvoláno 25. 10. 2018.
- ^ Cena Mali Nemo 2011, web nakladatelství, vyvoláno 18. září 2018.
- ^ Výrobní data, Novi Tvrđava Teatar, vyvoláno 2019-11-17.