Pease Kaše horká - Pease Porridge Hot
"Pease Kaše horká" | |
---|---|
![]() Hudba od Píseň Play Book.[1] | |
Říkanka | |
Publikováno | C. 1760 |
Skladatel (y) | Neznámý |
"Pease Kaše horká" nebo "Pease Pudding Hot" (také známý jako "Hrášková kaše horká") je dětská zpěvová hra a říkanka. Má to Roud Folk Song Index číslo 19631.[2]
Text
Texty k rýmu jsou:
- Hrachová kaše horká, hrachová kaše studená,
- Hrachová kaše v hrnci, stará devět dní;
- Někdo má rád horké, někdo chladný,
- Někteří to mají rádi v hrnci, devítidenní.[3][4]
Původ
Počátky toho rým nejsou známy. Název odkazuje na typ Ovesná kaše vyrobeno z hrášek. Dnes je známá jako hrachová kaše, a byl také znám v Střední angličtina jako hrachu. („Pease“ byl považován za a hromadné podstatné jméno, podobně jako „ovesné vločky“, a singulární „hrach“ a množné číslo „hrášek“ vznikl z zadní formace.)
Nejdříve zaznamenaná verze Pease Kaše horká je hádanka nalezená v John Newbery je Melodie matky husy (kolem 1760):[3]
- Pease Kaše horká,
- Pease Kaše studená,
- Pease Kaše v hrnci
- Devět dní starý,
- Vyhláskovat mi to čtyřmi písmeny?
- Já budu, TČEPICE.[5]
Pokud se používají výrazy „pease pudding“ a „pease pottage“, texty rýmu se odpovídajícím způsobem mění.
Hra

Školáci si často hrají Pease Kaše horká spárováním a tleskání ruce k rýmu takto:
- Pease (tleskněte oběma rukama do stehen) Ovesná kaše (tleskejte rukama dohromady) horký (tleskněte rukama partnera),
- hrach (tleskněte oběma rukama do stehen) Ovesná kaše (tleskejte rukama dohromady) Studený (tleskněte rukama partnera),
- Pease (tleskejte stehna) Ovesná kaše (tleskejte vlastními rukama) v (tleskejte pouze pravými rukama) hrnec (tleskejte vlastními rukama),
- devět (tleskejte pouze levou rukou) dnů (tleskejte vlastními rukama) starý (tleskněte rukama partnera).
- (Opakujte akce pro druhou sloku)[1]
POZNÁMKA: Akce se provádějí během recitace slova nebo fráze, nikoli podle ní.
Poznámky
- ^ A b Wollaston, Píseň Play Book, str. 37.
- ^ „Roud Folksong Index S316090 Hrachová kaše horká, hrachová kaše studená“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Anglická společnost lidového tance a písně. Citováno 20. května 2016.
- ^ A b I. Opie a P. Opie, Oxfordský slovník dětských říkanek (Oxford University Press, 1951, 2. vydání, 1997), s. 345.
- ^ Poznámky a dotazy - Knihy Google
- ^ Whitmore, Melodie původní matky husy, Č. 41.
- ^ Mlynář, V dětském pokoji mé knihy, str. 5.
Reference
- Miller, Olive Beaupré. V dětském pokoji mé knihy. Chicago: The Bookhouse for Children Publishers (1920).
- Whitmore, William H. The Melody The Original Mother Goose, as First Issed by John Newbery, of London, About A.D., 1760. Albany: Synové Joela Munsella (1889).
- Wollaston, Mary A. (překladač). Píseň Play Book: Zpěv hry pro děti. New York: A.S. Barnes and Company (1922).