Palesteena - Palesteena
„Palesteena, nebo Lena z Palesteeny“ | |
---|---|
![]() | |
Píseň podle Originální Dixieland Jass Band | |
Publikováno | 1920 |
Žánr | Dixieland |
Skladatel (é) | J. Russell Robinson |
Textař | Conrad Dober |
"Palesteena"nebo „Lena z Palesteeny“, byla píseň z roku 1920 s textem od Con Conrad a hudbu od J. Russell Robinson.
Pozadí
To bylo původně zaznamenáno a provedeno Originální Dixieland Jass Band, skupina New Orleans jazzoví hudebníci, kteří jej jako instrumentální vydali jako Victor 78, 18717-B, v roce 1920. Strana A byla „Margie „jazzový a popový standard spárovaný do směsi s“Singin 'Blues ". J. Russel Robinson, klavírista ODJB, spoluautorem hudby pro všechny tři písně. Píseň byla vydána společností Shapiro, Bernstein & Company v New Yorku v roce 1920. Melodie má silný Klezmer vliv, s refrénem založeným na frázi z „Nokh A Bisl“ J. Kammen.[Citace je zapotřebí ] „Lena z Palesteeny“ je jednou z mnoha nové písně éry s tématem blízkého východu.
Další nahrávky
Eddie Cantor a Frank Crumit také zaznamenal píseň. Bob Crosby zaznamenal píseň Decca Records v roce 1938. Vincent Lopez zaznamenal píseň Columbia Records.
Text

V Bronxu v New Yorku
Žila dívku, není tak hezká;
Lena se jmenuje.
Taková chytrá dívka je Lena!
Jak hrála svou koncertinu,
Opravdu je to škoda.
Je tak dobrá muzikantka
Získala bobtnající pozici
Jít za mořem pobavit.
A tak poslali chudou Lenu
Cesta ven do Palesteeny
Z toho, co mi řekli, nevypadá stejně.
Říkají, že Lena je královna o'Palesteena
Jen proto, že hraje na koncert.
Zná jen jednu píseň,
Hraje to celý den.
Někdy to hraje špatně,
Ale přesto to milují, chtějí toho víc.
Slyšel jsem ji hrát jednou nebo dvakrát.
Ach! Vražda! Přesto to bylo hezké.
Všechny dívky se oblékají jako Lena.
Někteří nosí ovesné vločky, jiní Farina
Dole starou cestou Palesteena.
Lenin přítelkyně Arabella
Nechte ji setkat se s arabským chlapem
Koho považovala za velkolepého.
Na zádech velblouda se kymácí
Bylo slyšet hrát slečnu Lenu
Přes pouštní písek.
Neznala nové
Věděla jen, že jsou modré
A Yusef celý den seděl a poslouchal
(nebo: Till Yusef seděl a poslouchal ve svém stanu)
A když se ji pokusil políbit
Slyšeli jste ten arabský šepot,
„Ach, Leno, jak ráda slyším tvou píseň!“
(nebo: „Ach, Leno, jak miluji tvůj nástroj!“)
Říkají, že Lena je královna o'Palesteena
Protože třese zlou koncertinou.
Hraje to dnem i nocí
Hraje ze všech sil
Nikdy to nechápe,
Myslíš si, že je to legrační,
Získá jí peníze.
Není nic, co by mělo.
Tak zkažený, je to opravdu dobré.
Zatímco Arabové tančili tak vesele
Procvičovala by „Eli Eli“
Dole starou cestou Palesteena.
Leno, ona je královnou Palesteeny.
Bože, jak milují její koncertinu.
Každý pohyb jejího zápěstí
Jen je nutí třást se a kroutit se;
Prostě nemohou odolat.
Jak to milují
Chcete toho víc.
Když zmáčkne
Ty věci na mačkání,
Všichni ti šejkové
Prostě se nemůžu nabažit.
Ztloustla, ale zhubla (pr. „lee-na“)
Tlačí na její harmoniku
Dole starou cestou Palesteena.
Zdroje
- Stewart, Jacku. „Místo původní jazzové kapely Dixieland ve vývoji jazzu.“ New Orleans International Music Colloquium, 2005.
- Lange, Horst H. Wie der Jazz začalo: 1916-1923, von der „Original Dixieland Jazz Band“, bis zu King Olivers „Creole Jazz Band“. Berlin: Colloquium Verlag, 1991. ISBN 3-7678-0779-3
- Brunn, H.O. The Story of the Original Dixieland Jazz Band. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1960. Přetištěno Da Capo Press, 1977. ISBN 0-306-70892-2