Osmanské prohlášení džihádu - Ottoman declaration of Jihad

Původní dokument v osmanské turečtině.

The Osmanské prohlášení džihádu byl vydán v listopadu 1914, během roku první světová válka.[1] Původně byl vypracován 11. listopadu a poprvé veřejně přečten před velkým davem 14. listopadu.[1]

Text prohlášení

Původní text byl v Osmanská turečtina. Níže jsou uvedeny překlady do moderní turečtiny a angličtiny.[2]

V moderní turečtině

Düvel-i muazzama (Büyük devletler) arasında harb Ilan edilmesi üzerine ji Daim ve nagehâni (ansızın) ve haksız tecavüzlere uğrayan devletve memleketimizin hukuk ve mevcudiyeti (haklarını ve varlığını) firsatçü düşmanlara karşı icabında müdafaa edebilmek üzere sizleri silâhaltına çağırmıştım. Bu suretle, müsellâh bir bitaraflık (silâhlı bir tarafsızlık) içinde yaşamakta iken Karadeniz Boğazı’na torpil koymak üzere yola çıkan Rus donanması, ta’lim ile meşgul olan donanmamızın bir kını Hukuk-u Beynelmilele mugayir (Devletler Hukukuna aykırı) olan bu haksız tecavüzün Rusya canibinden tashihine intizar olunurken (Rusyatarafından düzeltilmesi -özür dilenmesi-beklenirken) Gerek mezkûr Devlet, Gerek müttefikleri İngiltere ve Fransa sefirlerini geri çağırmak suretiyle devletimizle münasebât-i siyasiyyelerini kat'ettiler ( kestiler). Müteakiben Rusya askeri сark hududumuza tecavüz etti. Fransa, İngiltere donanmaları müştereken Çanakkale Boğazı’na, İngiliz gemileri Akabe’ye top attılar. Boyle yekdiğerini tevâli eden (birbirini izleyen) hainâne düşmanlık Asan (eserleri) üzerine öteden beri arzu ettiğimiz sulhü Terk ederek Almanya, Avusturya-Macaristan devletleri ile müttefikan menâfi-i meşruamızı (yasal çıkarlarımızı) müdafaa için silâha sarılmaya mecbur olduk. Rusya devleti üç asırdan beri devlet-i aliyyemizi mülken pek çok zararlara uğratmış, сevketve kudret-i milliyemizi artıracak intibah ve teceddüt (düzelme ve yenilenme) veš hilis ih veil Rusya, İngiltere ve Fransa devletleri zalimâne Bir idare altında inlettikleri milyonlarla Ehl-i İslâmındiyaneten VE kalben merbut (bağlı) oldukları hilâfet-i muazzamamıza karşı hiçbir vakit suifikir beslemekten fariğ olmamışlar (Geri durmamışlar) ve Bize müteveccih olan (karşı yönelen) ji musibet VE felâkete müsebbip ve muharrik bulunmuşlardır (sebep olmuş ve kışkırtmışlardır). İşte bu defa tevessül ettiğimiz (başvurduğumuz) Cihad-ı Ekber ile bir taraftan şân-ı hilâfetimize bir taraftan hukuk-u saltanatımıza karşı iıedilmilteilan lahallah âallah Avn ve inayet-i bâri (Yaradanın yardım ve kayrası) ve meded-i ruhaniyyet-i peygamberi (peygamberin ruhunun yardıma koşması) ile donanmamızın Karadeniz'de ve cesur askerlerk ananakkale edeceği hakkındaki kanaatimizi tezyid eylemiştir (çoğaltmıştır) .Bugün düşmanlarımızın memleket ve ordularının müttefiklerimizin Pay-i celâdeti (Bahadır ayakları) altında ezilmekte bulunması bu kanaatimizi teyid Eder ahvaldendir (doğrulayan durumlardandır) .Kahraman askerlerim: din-i mübinimize (Yüce dinimize), vatan- i azizimize kasd eden düşmanlara açtığımız bu mübarek gazâ ve cihad yolunda biran azim ve sebatten, fedâkârlıktan ayrılmayınız. Düşmana arslanlar gibi savlet ediniz (saldırınız). Zira hem devletimizin, lem fetvây-ı şSerife ile Cihad-ı Ekbere davet ettiğim üç yüz milyon ehl-i İslâmın hayat ve bekâsı (yaşaması ve sürmesi) sizlerin muzafferiyetinize bağlı Mescitlerde, camilerde, Kâbetullah'ta huzur-u Rabbülâlemine kemal-i vecd ve istiğrak ile (tambir coşkuya dalarak) dünyada hiçbir orduya nasip olmamıştır. Bu vazifeyi Ifa ederken bir vakitler dünyayı titretmiş olan Osmanlı ordularının hayrülhalefleri (hayırlı ardılları) olduğunu gösteriniz Ki, düşman-i din ve Devlet bir daha Mukaddes topraklarımıza ayak atmağa, Kâbetullah'ı ve merkad-i-i münevvere nebeviyiihtivâ Eden (peygamberin aydınlık kabrini içeren ) arazi-i mübareke-i Hicazenin (Hicaz kutsal topraklarının) istirahatini ihlâle (dinginliğini bozmaya) cüret edemesin. Dini, vatanı, namus-u askerîsini silâhıyla müdafaa etmeği, padişah uğrunda ölümü istihkar etmeği (aşağılamayı) bilir bir Osmanlı ordu ve donanması mevcut olduğunu düşmanlara müd Hak ve adi bizde, zulm ve udvan (Nefret, kötülük) düşmanlarımızda olduğundan düşmanlarımızı Kahr etmek için cenâb-I ADL-i mutlakın İnayet-i samedâniyyesi (tanrısal kayrası) ve peygamber-i zişânımızın imdad-i maneviyyesi Bize Jar ve Yaver olacağında şüphe yoktur . Bu cihattan mâzisinin zararlarını telâfi etmiş şanlı ve kavi (sağlam) birdevlet olarak çıkacağımıza eminim. Bugünkü harbte birlikte hareket ettiğimiz dünyanın en cesur ve muhteşem ordusuyla silâh arkadaşlığı ettiğimizi unutmayınız. Şehitleriniz şühedâ-yı sâlifeye (önceki şehitlere) müjde-i zafer götürsün, sağ kalanlarınızın gazâsı mübarek, kılıcı keskin olsun.

anglický překlad

Po vyhlášení války mezi jalovicemi (velmocemi) jsem vás pozval vyzbrojen zákonem a přítomností (právy a existencí) našeho státu a vlasti, které byly vystaveny nespravedlivému znásilnění a proti oportunistickým nepřátelům. Tímto způsobem ruské námořnictvo, které se rozhodlo nasadit torpédo do Černomořského průlivu, zatímco žije v muslimském stavu mysli (ozbrojená neutralita), najednou zahájilo palbu na část našeho námořnictva, která byla zaneprázdněna výcvikem. Zákon - u Beynelmilele mugayir (v rozporu s právem států), který byl zraněn (s omluvením - s očekáváním - očekávaným Ruskem) za nápravu tohoto nespravedlivého znásilnění (s čekáním na Rusko), odvoláním na velvyslance státu a jeho spojenci, Británie a Francie (se stavem jejich vztahů se státem), které přerušili). Rusko následně znásilnilo naši vojenskou orientální hranici. Francouzské a britské námořnictvo společně vrhlo Dardanely na Dardanely a britské lodě do Akaby. Byli jsme nuceni hájit legitimní legitimitu (právní zájmy) našich spojenců se státy Německo, Rakousko-Uherskem tím, že jsme upustili od míru, který jsme si přáli (postupný) na cestě zrádné nepřátelství (práce). Po tři století utrpěl ruský stát mnoho škod, které vlastnil náš státní mimozemšťan, a pracoval na zvýšení požehnání a posílení národnosti s tisíci druhy podvodů a desais (podvodů a podvodů). Státy Rusko, Británie a Francie se nikdy nedokázaly postavit (postavit se proti) a postavit se (postavit se proti) naší opozici vůči našemu nesmírnému islámu, který vyrostl pod krutou vládou, a nasát naše srdce. byli sporní a muharrik (způsobeni a provokováni). Tentokrát s Jihad-ı Ekberem, kterého jsme pozvali (požádali o něj), konečně provedeme útok proti vládě zákona na jedné straně a doufejme, že navždy (až do konce Boží vůle). První rány našeho námořnictva v Černém moři a stateční vojáci Çanakkale a Aqaba a Kavkaz na hranici našeho námořnictva s Avnem a inayet-i bari (pomoc a přínos tvůrce) a meded-i spiritualita -i prorok (pomoc ducha proroka) Skutečnost, že naši nepřátelé jsou rozdrceni pod záštitou našich spojenců (bahadırské nohy), potvrzuje tento pohled na naše spojence (k našemu nejvyššímu náboženství). Nenechávejte vytrvalost a vytrvalost a federaci na cestě tohoto požehnaného džihádu a džihádu, který jsme otevřeli nepřátelům, kteří mysleli naše svaté. Braňte nepřítele jako lvi (útok). Protože život a přežití (přežití a přežití) tří set milionů lidí, kteří pozvali jak náš stát, tak fatwa-i Sharif a Jihad-i Ekberi, závisí na vaší dokonalosti. Modlitby a přání srdcí tří set milionů nevinných a utlačovaných věřících (s plným nadšením) v masdžidech, mešitách a v Kabatalahu, s mírumilovností, jsou spolu s vámi. nikdy na světě neměla žádnou armádu. Při plnění této povinnosti ukažte, že osmanské armády, které se kdy třásly světem, byly jejich nástupci (příznivými nástupci), že nepřátelské náboženství a stát mají znovu vstoupit do naší svaté země, včetně hrobky Proroka a Prorok Proroka. ) odvážení zbytku země (ijaz svatá země) porušit (narušit klid). Demonstujte nepřátelům, že existuje osmanská armáda a námořnictvo, které ví, jak bránit náboženství, vlast, čestné vojáky a zabíjet (ponižovat) smrt sultána. Protože správné a běžné jméno je v našich nepřátelích, krutost a udvan (nenávist, zlo) jsou v našich nepřátelích, není pochyb o tom, že náš prorok-i samedâniyyesi (božské území) a pomoc našeho proroka-i zawah bude zbytečná . Jsem přesvědčen, že vyjdeme jako slavný a dobře zavedený stát, který kompenzuje ztráty těchto džihádistů. Nezapomeňte, že jsme přátelství s nejstatečnější a nejskvostnější armádou světa, se kterou v dnešní válce jednáme společně. Kéž vaši mučedníci povedou dobrou zprávu náčelníkovi mučedníků (předchozích mučedníků).

Výsledek

V článku z roku 2017 se dospělo k závěru, že deklarace, stejně jako dřívější džihádská propaganda, měla silný dopad na dosažení loajality kurdských kmenů, které hrály hlavní roli v arménské a asyrské genocidě.[3]

Arabské kmeny v Mezopotámii byly původně džihádem nadšené. Po britských vítězstvích v Mezopotámská kampaň v letech 1914 a 1915 nadšení upadalo a někteří náčelníci mají rádi Mudbir al-Far'un zaujal neutrálnější, ne-li pro-britský postoj.[4]

Existovaly naděje a obavy, že se ne-turečtí muslimové přidají na stranu osmanského Turecka, ale odvolání „[nespojilo] muslimský svět“,[5][6] a muslimové se neobrátili na své nemuslimské velitele ve spojeneckých silách.[7]

Válka vedla ke konci kalifátu, když Osmanská říše vstoupila na stranu válečných poražených a vzdala se souhlasem s „brutálně represivními“ podmínkami. Ty byly převráceny populárním válečným hrdinou Mustafa Kemal, který byl také sekularistou a později zrušil kalifát.[8]

Reference

  1. ^ A b Aksakal, Mustafa (2011). "'Svatá válka vyrobená v Německu “? Osmanské původy džihádu z roku 1914 “. Válka v historii. 18 (2): 184–199. ISSN  0968-3445.
  2. ^ „CİHAT VE TEHCİR“ (PDF). 1991. s. 2, 3.
  3. ^ Dangoor, Jonathan (2017). „„ Není třeba to přehánět “- deklarace Osmanského džihádu z roku 1914 v historiografii genocidy, diplomová práce v oborech holocaust a genocida. Citovat deník vyžaduje | deník = (Pomoc)
  4. ^ Sakai, Keiko (1994). „Politické strany a sociální sítě v Iráku, 1908–1920“ (PDF). etheses.dur.ac.uk. str. 57.
  5. ^ Lewis, Bernard (19. listopadu 2001). „Vzpoura islámu“. Newyorčan. Archivováno z původního dne 4. září 2014. Citováno 28. srpna 2014.
  6. ^ Gold, Dore (2003). Království nenávisti: Jak Saúdská Arábie podporuje nový globální terorismus (První vydání). Regnery Publishing. str. 24.
  7. ^ Ardic, Nurullah (2012). Islám a politika sekularismu: chalífát a Blízký východ ... Routledge. str. 192–93. ISBN  9781136489846. Citováno 30. září 2015.
  8. ^ Kadri, Sadakat (2012). Nebe na Zemi: Cesta zákonem šaría z pouští starověké Arábie. macmillan. str. 157. ISBN  978-0099523277.CS1 maint: ref = harv (odkaz)