Oleanna (píseň) - Oleanna (song)

Oleanna (Oleana) je a Norština lidová píseň, která byla přeložena do Angličtina a popularizován bývalými Tkalci člen Pete Seeger. Píseň je kritikou Ole Bull vize dokonalé společnosti v Amerika. Oleanna bylo vlastně jméno jedné z osad Ole Bull v Nová kolonie Norska z Pensylvánie. Jeho společnost selhala a všichni přistěhovalci se přestěhovali, protože hustý les ztěžoval usazení tam. Texty se týkají zpěvákovy touhy odejít Norsko a uprchnout do Oleanny, země, kde „pšenice a kukuřice se samy vysazují, pak rostou dobré čtyři stopy denně, zatímco na posteli odpočíváte.“[1]
Text písně Oleanna napsal Ditmar Meidell, norský redaktor časopisu, který vyjádřil melodii „Rio Janeiro“.[2] Píseň byla poprvé publikována 5. března 1853 v Krydseren (Křižník), satirický časopis, který Meidell založil.[3]
V angličtině

Theodore C. Blegen zahrnoval píseň do své knihy z roku 1936 Norské emigrantské písně a balady, který měl původní texty, doslovný překlad Martina B. Ruuda a hudební notaci.[3] O osm let později Blegen sám napsal pozoruhodný překlad skládající se z 22 veršů. Folksinger Pete Seeger se naučil Oleannu z Blegenovy knihy a v roce 1955 napsal šest veršovaný překlad, který byl později publikován v Odhlásit se! časopis.[4]
V roce 1960 Theodore Bikel[5] a Alan Lomax[6] každá publikovaná verze Oleanny, která čerpala z Seegerova překladu, Meidelova originální texty a vlastní představivost. Jerry Silverman přeložil 19 z 22 veršů v roce 1992.[7]
Seeger zaznamenal Oleannu dvakrát za Folkways Records.[1][8] Mezi těmi, kteří se také zabývali jeho překladem, byl Theodore Bikel,[9] Joe Glazer[10] a Gateway Singers.[11] Kingstonské trio, nicméně, vydal verzi s texty nesouvisí s Meidelova původní text.[12] Angličtina a norské záznamy písně lze nalézt na webových stránkách pro sdílení videí, online prodejcích a službách digitálního stahování.
Reference
- ^ A b Lidové písně čtyř kontinentů (New York City, NY: Folkways Records, 1955).
- ^ Emigrantský návštěvník Svein Schröder Amundsen a Reimund Kvideland (Oslo: Universitetsforlaget, 1975).
- ^ A b Norské emigrantské písně a balady Theodore C. Blegen, (Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 1936).
- ^ Shromážděné dotisky od 'Sing Out!' časopis lidových písní. Sv. 1-6: 1959-1964(Bethlehem, PA: Sing Out Corporation, 1990).
- ^ Lidové písně a poznámky pod čarou Theodore Bikel, (New York: Meridian Books, 1960).
- ^ Lidové písně Severní Ameriky Alan Lomax (Garden City, NY: Doubleday, 1960).
- ^ Zpěvník přistěhovalců Mel Bayové Jerry Silverman, (Pacific, MO: Mel Bay Publications, 1992).
- ^ Se hlasy spolu zpíváme (New York City: Folkways Records, 1956).
- ^ Lidové písně téměř odkudkoli (New York City: Elektra, 1959).
- ^ Vítejte v Americe (Silver Spring, MD: Collector Records, 1991).
- ^ The Gateway Singers At The Hungry I (New York City: Decca, 1958).
- ^ Je to tady zase! (Hollywood: Capitol, 1959).
externí odkazy
Text
- Oleana texty v norštině
- 1944 překlad Oleany od Theodora C. Blegena
- Překlad Oleanny z roku 1955 Petem Seegerem Klikněte na „Stáhnout poznámky k nahrávce“.
Videa
Státní park Ole Bull