Ode of Showa restaurování - Ode of Showa Restoration - Wikipedia
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
The Ode of Showa restaurování (昭和 維新 の 歌 shōwaishin no uta) je píseň japonského námořního důstojníka z roku 1930 Mikami Taku. To bylo složeno jako hymna pro Hnutí mladých důstojníků.
Píseň silně přitahuje přírodní a náboženské obrazy. Odkazuje také na tragického starověkého čínského hrdinu Qu Yuan, spravedlivý úředník a básník zkázy Stát Chu v předimperiální Číně.
Pozadí
Showa Restoration bylo hnutí propagované japonským autorem Kita Ikki s cílem obnovit moc nově dosazeného Japonský císař Hirohito a zrušení liberála Taisho demokracie.[1] Cíle "Showa Restoration" byly podobné cílům Meiji restaurování jak si skupiny, které si to představovaly, představovaly malou skupinu kvalifikovaných lidí zálohujících silného císaře. The Cherry Blossom Society představoval takovou obnovu.[2]
The 2–26 Incident Byl to další pokus, jak toho dosáhnout, těžce selhal, protože nebyli schopni zajistit podporu císaře.[3] Hlavní spiklenci se vzdali v naději, že se jejich soud stane příčinou, což bylo zmařeno tajným vedením soudů.[4]
Ačkoli všechny tyto pokusy selhaly, byl to první krok na vzestupu Japonský militarismus.
Text[5]
anglický překlad | Japonské texty |
---|---|
Rozzlobené vlny bobtnají z hlubin Miluo[P 1] Vrchol Mount Wu je zamlžený vířícími mraky Sám stojím v tomto temném a kalném světě Moje krev se dusí ve spravedlivém hněvu | 汨羅 の 淵 に 波 騒 ぎ 巫山 の 雲 は 乱 れ 飛 ぶ 混濁 の 世 に 我 れ 立 て ば 義憤 に 燃 え て 血 潮湧 く |
Spoutaná elita, která je zavázána k ničemu, ale k bohatství a postavení Nemyslet na tuto zemi a její osud Vysoký a mocný je zaibatsus a jemu podobní V jejich srdcích nejsou nikde naše půda a obilí[P 2] | 権 門 上 に 傲 れ ど も 国 を 憂 ふ る 誠 な し 財閥 富 を 誇 れ ど も 社稷 を 思 ふ 心 な し |
Bohužel, tyto známky kolapsu národa Masy slepě tančí ve stuporu tohoto světa V této noční můře politický din Svět je omezen na kolo Go | あ あ 人 栄 え 国 亡 ぶ 盲 た る 民 世 に 踊 る 治乱 興亡 夢 に 似 て 世 は 一 局 の 碁 な り け り |
Pod jarní oblohou Showa Restoration Muž[P 3] kdo zařazuje spravedlivou věc V jeho srdci je pochod milionu Připraveno k pádu jako deset tisíc květů sakury | 昭和 維新 の 春 の 空 正義 に 結 ぶ 丈夫 が 胸 裡 百万 兵 足 り て 散 る や 万朶 の 桜 花 |
Přesahující skořápku rozpadlých kostí Jedno tělo mezi oblaky mraků Postavení se starostí o národ začíná óda spravedlivého muže | 古 び し 死 骸 乗 り 越 え て 雲 漂 揺 の 身 は 一 つ 国 を 憂 ひ て 立 つ か ら は 丈夫 の 歌 な か ら め や |
Ať už zuří nebe nebo výkřiky země Řev epochy nyní hřmí Ze spánku lidí, nekonečné kalpa minulost Vstávejte, Japonsko, v tomto ranním světle! | 天 の 怒 り か 地 の 声 か そ も た だ な ら ぬ 響 あ り 民 永劫 の 眠 り よ り 醒 め よ 日本 の 朝 ぼ ら け |
V nebi se hromadí bouřková mračna devět Po čtyřech mořích zuří vlny a padají Hodina[P 4] revoluce je tady a blízko Zametá Japonsko jako větry soumraku | 見 よ 九天 の 雲 は 垂 れ 四海 の 水 は 雄 叫 び て 革新 の 機 到 り ぬ と 吹 く や 日本 の 夕 嵐 |
Ty neomezené nebe a země Labyrintová cesta, po které musí muž šlapat O nádheře a chvále v této zaprášené zemi Čí vysoký hrad lze ještě vidět? | あ あ う ら ぶ れ し 天地 の 迷 ひ の 道 を 人 は ゆ く 栄 華 を 誇 る 塵 の 世 に 誰 が 高楼 の 眺 め ぞ や |
Sláva a sláva jsou jen výplody snu To, co je neměnné, je samotná pravda Cítit vůli a ducha smrtelného života Kdo drží klíče k neúspěchu nebo úspěchu? | 功名 何 ぞ 夢 の 跡 消 え ざ る も の は た だ 誠 人 生意 気 に 感 じ て は 成 否 を 誰 か あ げ つ ら ふ |
Tragická óda, Smutek na rozloučenou[P 5] Tady těžká elegie končí Nastavujeme naše srdce a tasíme meče Stoupající zametání, tanec v krvi | や め よ 離 騒 の 一 悲 曲 悲歌 慷慨 の 日 は 去 り ぬ わ れ ら が 剣 今 こ そ は 廓清 の 血 に 躍 る か な |
- ^ The Řeka Miluo který se napájí do jezera Dongting, kde se Qu Yuan skvěle utopil na protest.
- ^ „Půda a obilí“ je starodávný literární čínský výraz pro národ a jeho zemi. Jeho použití zde vybavuje kus silným gravitačním pocitem.
- ^ Čínsko-japonský výraz 丈夫, který se zde a v páté sloce používá, znamená něco jako „mužský charakter“.
- ^ Japonské kanji zde znamená „příležitost“, ale její specifikované fonetické čtení znamená „čas“.
- ^ „Smutek z rozchodu“ (Li Sao ) je jedním z nejslavnějších děl Qu Yuan. Tady básník zoufá, že proti němu byly spiknuty zlé frakce u soudu s jeho výsledným odmítnutím jeho pánem a poté vypráví řadu šamanistických duchovních cest do různých mytologických sfér.
Reference
- ^ James L. McClain, Japonsko: Moderní dějiny p 414 ISBN 0-393-04156-5
- ^ James L. McClain, Japonsko: Moderní dějiny p 415 ISBN 0-393-04156-5
- ^ Meirion a Susie Harries, Vojáci slunce: Vzestup a pád japonské císařské armády s. 188 ISBN 0-394-56935-0
- ^ Meirion a Susie Harries, Vojáci slunce: Vzestup a pád japonské císařské armády p 193 ISBN 0-394-56935-0
- ^ „青年 日本 の 歌 (昭和 維新 の 歌)“. gunka.sakura.ne.jp. Citováno 2017-06-02.