Ó vos omnes - O vos omnes - Wikipedia
Výňatek z prostředí O vos omnes Carla Gesualda (1611)
Ó vos omnes je responzivní, původně zpívané jako součást římský katolík liturgie pro Svatý týden, a nyní se často zpívá jako motet. Text je převzat z latinský Vulgate překlad Nářky 1:12. To bylo často stanoveno, zejména v šestnáctém století, jako součást Tenebrae Odpovědi na Velkou sobotu. Mezi nejznámější nastavení textu patří:
- Tomás Luis de Victoria (dvě nastavení pro čtyři hlasy: 1572 a 1585)
- Carlo Gesualdo (pět hlasů: 1603; šest hlasů: 1611 )
- Pablo Casals (smíšený sbor: 1932)
Text
O vos ómnes qui transítis per víam, atténdite et vidéte:
- Si est dólor símilis sícut dólor méus.
V. Atténdite, univérsi pópuli, et vidéte dolórem méum.
- Si est dólor símilis sícut dólor méus.
Překlad
Všichni, kteří jdete po silnici, dávejte pozor a sledujte:
- pokud bude nějaký zármutek jako můj zármutek.
V. Věnujte pozornost, všichni lidé, a podívejte se na můj smutek:
- pokud bude nějaký zármutek jako můj zármutek.