Nizamski rastanak - Nizamski rastanak
Nizamski rastanak (Srbská cyrilice: Низамски растанак) je slavná srbská píseň.
Podle Felix Kanitz, protože melodii hrála Osmanská armáda orchestry když Osmané odešli Srbsko v květnu 1867 se tato melodie stala jednou z nejoblíbenějších srbských melodií.[1][2] Tuto melodii pravidelně hrál Srbská armáda orchestry během první světová válka a byla součástí emotivního přijetí vítězství srbské armády na Ukrajině Makedonská fronta.[3] Po válce se tato píseň stala součástí srbského repertoáru romantici a nacionalisté a během jejich shromáždění se pravidelně zpívalo.[4]
V roce 1995 Benjamin Isović použil melodii „Nizamski rastanak“ k napsání bosenské písně „Šehidski rastanak“ a věřil, že tuto melodii pouze přivádí zpět do svého bosenského rodiště.[5] Miljenko Jergović považuje bosenský původ melodie za zcela nejistý.[6]
Srbská latina | Srbská cyrilice | Angličtina Překlad Djuradj Vujcic |
---|---|---|
Skupite se svi, dobri drugovi | Скупите се сви, добри другови | Sejděte se, moji dobří přátelé |
Reference
- ^ Damjanović, Ratomir Rale; Tomić, Novo; Ćosić, Sanja (2000). Srbsko - srpski narod, srpska zemlja, srpska duhovnost u delima stranih autora: pesme i poeme, pripovetke, romani, drame, putopisi, besede, dnevnici, memoari, eseji, pisma, zapisi. Itaka.
- ^ Zbornik Istorijskog muzeja Srbije. Muzej. 1998. s. 326.
- ^ (Jergović 2004, str. 577): "Nizamski rastanak, melodija koju su svirali orkestri srpske kraljevske vojske za Prvoga svjetskog rata, i bila je dio solunaškoga emocionalnog kataloga."
- ^ (Jergović 2004, str. 577)
- ^ (Jergović 2004, str. 577)
- ^ (Jergović 2004, str. 577): ".... istina sasvim neizvesnoj, postojbini.
Zdroje
- Jergović, Miljenko (2004). Inšallah Madona, inšallah. Durieux. ISBN 978-953-188-200-2.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
![]() | Tento článek o písni je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() | Tento Srbsko související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |