Nihad Hasanović - Nihad Hasanović
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto problémech na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Nihad Hasanović je bosenský spisovatel a překladatel narozený v Bihać (Jugoslávie, nyní severozápadní Bosna a Hercegovina ) v roce 1974.[1][2]
Mezi jeho publikovaná díla patří hry Podigni visoko baklju (Zvedněte vysoko pochodeň, 1996) a Zaista? (Opravdu?, 2001), sbírka próz Kad su narodi nestali (Když lidé zmizí, 2003) a romány O roštilju i raznim smetnjama (Pokud jde o narušení grilování a různých věcí, 2008.) a Čovjek iz podruma (Muž v suterénu, 2013.)[3].
Svou poezii, eseje a překlady (z francouzštiny, příležitostně angličtiny a španělštiny) publikoval také v různých literárních časopisech, papírových i on-line. Přeložil Kenizé Mourad román Le jardin de Badalpour, Jean Baudrillard je L'esprit du terorisme, a Emil Cioran je Cahier de Talamanca.
Nihad Hasanović žije a pracuje Sarajevo. Spisovatel je signatářem Prohlášení o společném jazyce z Chorvati, Srbové, Bosňané a Černohorci v rámci projektu Jazyky a nacionalismus. Deklarace je proti politickému oddělení čtyř Srbochorvatština standardní varianty, které vedou k řadě negativních sociálních, kulturních a politických jevů, v nichž je lingvistický projev prosazován jako kritérium etno-národní příslušnosti a jako prostředek politické loajality v nástupnických státech Jugoslávie.[4]
Reference
- ^ Rozhovor s Nihadem Hasanovićem
- ^ Na románu Pokud jde o grilování a jiné narušení
- ^ Čovjek iz podruma (Muž v suterénu, 2013.)
- ^ Jezici i nacionalizmi, oficiální web, vyvolán 16. 8. 2018.
externí odkazy
- Oficiální webové stránky
- Where are the Dragons (povídka)
- Mezinárodní program psaní, University of Iowa
Tento biografický článek v Bosně a Hercegovině je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |