Mursheen Durkin - Mursheen Durkin
Irský lidová píseň "Mursheen Durkin"vypráví příběh emigranta z Irska, který během roku těží v Kalifornii na zlato Kalifornská zlatá horečka, 1849.[1] Píseň je o emigraci, i když pro žánr netypicky optimistická. Jméno „Muirsheen“ je dobrým fonetickým přiblížením výslovnosti „Máirtín“ (Martin) v Connacht irština; mohlo by to být alternativně vykládáno jako zdrobnělina „Muiris“ (Maurice). Pratie je brambor, historická základní plodina Irska. „Amerika“ se vyslovuje „Americay“, jak to bylo běžné mezi gaelskými národy v Irsku.[2]
Vzduch, do kterého se zpívá, je "Cailíní deasa Mhuigheo" (hezká děvčata) majonéza ), což je populární role z 19. století.[3]
Účinkující
Píseň dosáhla výtečnosti, když Johnny McEvoy záznam dosáhl č. 1 v Irsku v roce 1966.[4]
Bylo to kryté od následujících umělců (a dalších):
- Christy Moore
- Sharon Shannon
- Čtyři do baru na jejich živém albu Craic on the Road.
- Pogue
- The Irish Rovers (oba jako „Muirsheen Durkin“ a jako „Sbohem paní Durkinová“)
- Johnny McEvoy
- Dubliners
- The Poxy Boggards
- Golden Bough
- Mollys na jejich albu Klobouk trik
- Off Kilter na jejich albu Keltský pásovec
- Darby O'Gill
- Vlčí tóny
- 1916 na jejich albu Poslední výzva pro hrdiny
- Na Fianna
- Golden Bough
Variace
„Molly Durkin“ je irská lidová píseň, kterou ve Spojených státech popularizoval Murty Rabbett ve 40. letech 20. století. Jedná se o původ slova „Mursheen Durkin“.[5]Píseň má živé tempo a náladově je popsán muž, který se rozhodne vzdát se práce maltové lopaty (pravděpodobně také asfaltové lopaty), aby se chopil lopatového zlata v Kalifornii. Píseň není ani tak písničkou o odchodu z Irska, ale spíše irskou reakcí na opovržení ženy.[6]
The Irish Rovers provedlo několik změn v textech:
- Přeneseno na „Sbohem paní Durkinová“
- „Nikdy jsem nebyl unavený uchýlit se“
- „a další dům navíc“, což naznačuje „dům špatné pověsti“
- "tak jistý, jak se jmenuji Barney"
- „Napíšu ti z New Yorku“, což se k metru hodí lépe
- Zahrnuje některé texty obsažené v písni „Molly Durkin“
Nahrávky:
- Murty Rabbett & His Gaelic Band: „Farewell To Ireland“ Properbox 3 (P1109-12) (1999/2005)
- Ballinasloe Fair-Early Recordings of Irish Music In America Traditional Crossroads CD 4284, CD (1998/2005)
Reference
- ^ Sean McMahon, Malý kousek nebe
- ^ Jonathan Baron, „A Narrow Sea - Episode 59 - The Hamely Tongue“, BBC.co.uk
- ^ Colm Ó Lochlainn, Více irských pouličních balad, Dublin, 1965. str. 72
- ^ „Johnny McEveoy“. Umění. Síť hrabství Kildare. únor 2014. Citováno 2. června 2014.
- ^ Lidový rejstřík
- ^ Texty z The American Songbook, autor: Jerry Silverman