Moin - Moin
Moin, moi nebo mojn je Nízká němčina, Frisian, Vysoká němčina (moin [moin] nebo Moin, [Moin])[1], dánština (mojn)[2] a Kašubian (mòjn) pozdrav od Východní Frísko, Jižní Šlesvicko (počítaje v to Severní Frísko a Flensburg ), Brémy, Holstein, Mecklenburg-Vorpommern, východní a severní Nizozemsko, Jižní Jutsko v Dánsku a částech Kashubia.
To znamená "Ahoj „a na některých místech také„ sbohem “.
Používání
Moin se používá po celou denní dobu, nejen ráno (viz část Etymologie níže).[3] The duplikováno formulář moin moin je často slyšet,[4] ačkoli někteří autoři tvrdí, že je místními považována za využití turisty.[5]
Německá komická postava Werner vždy pozdraví s Moin.
Etymologie
Mnoho lidí[SZO? ] myslíš si to moin pochází z různých regionálních výslovností jazyka (Guten) Morgen („dobré ráno“), které mají tendenci se měnit, hlasit nebo přeskakovat rg. Toto slovo však může ve skutečnosti také pocházet z holandský, Frisian a Low German slovo mo (o) i, což znamená „krásný“ nebo „dobrý“.[3][5] Podobné formy v dolnosaském jazyce jsou mooien Dag, mooien Abend, mooien Mor (g) en. Je možné, že jak je v etymologii běžné, jeden původ je správný (buď z Morgen nebo mooi), ale rozšířil se díky své orální asimilaci s druhým termínem.
The Lucemburština příbuzný slova je moien, což může znamenat buď „ahoj“, nebo „ráno“ (Gudde Moien! znamená „dobré ráno!“).
Na rozdíl od Guten Morgen, moin lze použít 24 hodin denně. Je to sémanticky ekvivalentní s nízkým saskem (Plattdüütsch ) Pozdrav Dagg a nahradil ji v mnoha oblastech. V Hesensku, mojn se používá k ahoj a na shledanou, ale mojn mojn se používá výhradně na rozloučenou. Dvojitá forma Moin Moin například se také používá jako celodenní pozdrav Flensburg která do roku 1864 patřila Dánsku a švédská oblast Scania, část Dánska až do roku 1658.
Moin je také velmi podobný norskému pozdravu „Morn“, který se také často používá dvakrát, když má greeter obzvláště dobrou náladu. Je to zkratka pro „god morgen“, což znamená „dobré ráno“, ale lidé ji používají po celou dobu dne.
Moi
v Finsko, podobný pozdrav moi (výrazný[ˈMoi]) se používá pro „ahoj“, „ahoj“ v Finský jazyk. „Moi moi“ se však používá jako good bye, podobně jako „bye bye“ v angličtině, dokonce is podobnou intonací. Oba jsou zvláště typické pro jihozápadní finštinu, ale prostřednictvím vnitřní migrace se rozšířily do hlavního města a pomocí televize do zbytku jazykové oblasti. Moi 'použití je stejné jako použití ahoj: zdrobněliny heippa a moikkaa duplikace na rozloučenou. Jihozápadní Finsko obchodovány s hanzovními městy, takže je pravděpodobné, že pozdrav byl vypůjčený z jejich dialektů.
Moro se nachází v některých částech Finska a byl také používán stejným způsobem jako moi. Předpokládá se, že pochází Tampere kvůli velkému počtu zahraničních pracovníků a podobně moi byl půjčen od zítřek a zkráceně.
„Moi“ se používá také v holandštině Nízký saský dialekty ve východní části provincií Groningen a Drenthe.
Viz také
Reference
- ^ Duden: moin [moin], Moin, [Moin]
- ^ Den Danske Ordbog: mojn
- ^ A b ut Westerend, Volker (2004). Nordseefische gehen auf Wurm: Schöne Ferien an der Waterkant. Der lustigste Urlaubsratgeber am plattdeutschen Strand (v němčině). BoD - Books on Demand. str. 11–12. ISBN 3-8334-0025-0. Citováno 2011-05-31.
- ^ Plattmaster.de, Moinmoin - wat heet dat?. Citováno 2011-05-31.
- ^ A b Bormann, Andreas (2005). Nordseeküste Schleswig-Holstein (v němčině) (2. vyd.). Mair Dumont Marco Polo. str. 15. ISBN 3-8297-0302-3. Citováno 2011-05-31.