Matilda z Maďarska - Matilda of Hungary - Wikipedia

Matilda z Maďarska je opera o třech dějstvích, kterou složil William Vincent Wallace do angličtiny libreto podle Alfred Bunn. Poprvé byla provedena dne 22. února 1847 v Theatre Royal, Drury Lane, Londýn, s Emma Romer v titulní roli. Na rozdíl od svého předchůdce, první Wallaceovy opery, Maritana, to nebyl úspěch a rychle zmizel z repertoáru.

Složení

Wallaceova první opera, Maritana, byl vyroben v roce 1845 pod vedením Alfred Bunn na Theatre Royal, Drury Lane a pokračoval k mezinárodnímu úspěchu.[1] Ve snaze zopakovat svůj úspěch napsal Bunn libreto, zjevně založené na příběhu, který sám vytvořil, o fiktivní královně Čechy. Jméno hrdiny si vypůjčil český král z 15. století, Jiří z Podiebradu, ale události zobrazené Buttem se nijak nepodobají životu historické postavy.[2] Wallace nastavil skladbu do ambicióznějšího hudebního stylu, než pro jaký použil Maritana, zaměřené na způsob velká opera.[1]

Produkce

Opera byla zahájena v Drury Lane dne 22. února 1847. Premiéra byla naplánována o týden dříve, ale byla odložena na poslední chvíli, protože vedoucí dáma, Emma Romer, byl nemocen. Zpoždění způsobilo mezi některými diváky velkou mrzutost, ale vzbudilo veřejnou zvědavost a první představení bylo dáno kapacitnímu publiku.[3][4]

Navzdory bouřlivému přijetí první noci se dílo neukázalo u veřejnosti populární. V březnu Bunn přidal balet, Španělské chrabrost, jako after-piece.[5] V dubnu, Matilda byl snížen na jedno představení týdně a další produkce, včetně oživení Maritana, v hlavní roli se stejnými hlavními umělci, se konaly další noci.[6] Po dubnu 1847 nebyla v londýnských novinách inzerována žádná další představení.[7]

Role

RoleTyp hlasuPremiérové ​​obsazení[3]
(Dirigent: skladatel)
Hrabě Magnus, První český ministrbarytonConrado Borrani[8]
Princ Ottokar, Hlavní tajemníkS Jones
Hrabě Ituriz, Velitel silPane Simmondsi
Vladimír, senátorPane Howell
George Podiebrad, moravský horolezectenorWilliam Harrison
Mathias, hostinskýbasWilloughby Weiss
CarlePane T. Mathewsi
DůstojníkPane Morgane
Matilda z Maďarska, Královna českásopránEmma Romer
Lillia, Matildina obsluhasopránRebecca Isaacs

Synopse

Závěrečná scéna s Podiebradem korunovaným králem Matildy

Matilda z Maďarska je královnou choť českého krále Ladislava. Je nezvěstný, buď zabitý nebo zajatý v bitvě tureckými silami, a v jeho nepřítomnosti se Matilda snaží zabránit frakci u soudu uchopit trůn. Matilda, která prchá před dvorem, se uchýlí do hor a za ní následuje její ministr hrabě Magnus. Hledající trůn pro sebe Magnus navrhuje manželství a královna ho rázně odmítne.[9]

Magnus, který spadl s Podiebradem, mladým horolezcem, který má mimořádnou podobu se ztraceným králem, zvítězí, aby se vydával za ztraceného krále. Podiebrad galantně zachránil Matildě život při lovu a zamiloval se do ní, aniž by znal její identitu. Když si uvědomí, že jeho milovaná je královna, souhlasí s tím, aby spáchal podvod. Vystupuje jako král a je radostně přijímán lidmi i samotnou Matildou. Zpočátku opravdu věří, že je to její manžel, ale když si uvědomí podvod, jde s ním.[10]

Jako král vede Podiebrad své jednotky k vítězství a u svého lidu se stává nesmírně oblíbeným. Hrabě Magnus, když zjistil, že Podiebrad není loutkou, kterou plánoval, donutí hostinského Mathiase, aby se pokusil zastřelit podvodníka. Mathias selže a Magnus se poté snaží o podvodě informovat v senátu. Podiebrad připouští, že není skutečným Ladislava, je však Senátem oslavován jako král a je korunován Matildou. Magnus je odsouzen k smrti.[11]

Hudební čísla

Jednat I.

  • 1. Sbor: „Kéž nebe ochrání královnu“
  • 2. Píseň - Mathias: „Prorok, kterého choval jeho standard“
  • 3. Recitativ a vzduch - Podiebrad: „Jednoho dne jsem bloudil.… byla to forma“
  • 4. Cavatina - Magnus: „Přichází v celé své roztomilosti“
  • 5. Duet: Queen and Magnus: "What? Will my bright and spotless crown"
  • 6. Refrén: „Před naší královnou poklekneme
  • 7. Recitátor a duet - Podiebrad a Magnus: „Jaká je to forma… Je to moje královna“
  • 8. Balada - Podiebrad: „Adieu - férová země“
  • 9. Finále - Chorus, Magnus a Podiebrad: „Voják tiše stojí“

Zákon II

  • 10. Recitativ a vzduch - královna: „Při nepřítomnosti truchlil“
  • 11. Sbor: „Tento šťastný den slavíme“
  • 12. Sbor: „Ať žije král“
  • 13. Kánon - Podiebrad, Magnus a Mathias: „Nastal okamžik“
  • 14. Barcarole - Podiebrad: „Jako vlny, které jsou oceánem“
  • 15. Balada - Podiebrad: „Gonve je klid“
  • 16. Duet - Podiebrad a Magnus: „Ó pomsta - vztek a hanba“
  • 17. Sbor: „Tvé nejmilejší přání, mají nejvyšší cíl“
  • 18. Romance - Královna: „Ti, kdo by byli stále šťastní“
  • 19. Duet - Podiebrad a královna: „Tuto hlubokou urážku jsem nepotřeboval“
  • 20. Finále - Chorus, Ottokar, Mathias, Lillia, Podiebrad, Magnus a královna: „Lid, uklidňující minulost“

Zákon III

  • 21. Recitativ - Lillia: „Tyto haly hýří jednou scénou“
  • 22. Balada - Lillia: „Krásné mládí, horské dítě“
  • 23. Chorus a Podiebrad: „Och, vítej s výkřiky“
  • 24. Romantika - Královna: „V té oddanosti, kterou dýcháme“
  • 25, Chorus: „Potlačit tyto závratné transporty“[12]
  • 26. Trio - Magnus, Podiebrad a Mathias: „Vidět mého krále“
  • 27. Duet - Queen and Podiebrad: "Co slyším?"
  • 28. Soubor - Vše: „Zde podle našich zákonů pro spravedlnost“
  • 29. Finále Rondo - Královna: „Jedno jemné srdce“
Zdroj: libreto.[13]

Kritická reakce

Opera obdržela vlažné recenze. Ranní příspěvek pomyslel si, že libreto trpí tím, že má temný a neznámý předmět.[14] John Bull komentoval: „Nemáme velkou námitku proti pouhé nepravděpodobnosti v příběhu dramatu, zejména hudebního; ale ačkoli je vážná opera v Drury-Lane sotva nad úrovní melodramatu, ani jeden, ani druhý by neměli obsahují absurdity hmatatelné pro dítě ve věku deseti let. “[15] Tam byla kritika, že charakter Matildy byl morálně odporný pro přijímání pozornosti Podiebrad, zatímco věřil, že její skutečný manžel může být naživu.[15]

Hudba nebyla o nic lépe přijata. Oba Ranní příspěvek a Éra shledal předehru příliš dlouhou a špatně postavenou.[3][14] Wallaceova hudba byla hodnocena jako „okázalá, ale povrchní“, postrádala svěžest a novost partitury Maritana. Noviny si myslely, že balady pro soprán a tenor nemají nic společného s dramatem a se vším, co souvisí s jejich prodejem jako noty.[3][15] V roce 2012 kritik Andrew Lamb napsal, že Bunnovo libreto bylo zamítnuto jako jedno z nejhorších, jaké kdy bylo napsáno.[2]

Poznámky

  1. ^ A b Temperley, Nicholasi. „Wallace, Vincent“, Grove Music Online, Oxford University Press, vyvoláno 12. dubna 2015
  2. ^ A b Jehněčí, Andrew. „Long Way from Tipperary“, Opera, Březen 2012, s. 28
  3. ^ A b C d "Divadla atd.", Éra, 29. února 1847, s. 11
  4. ^ "Divadla", Divák, 27. února 1847, s. 11
  5. ^ "Drury Lane", John Bull, 8. března 1847, s. 141
  6. ^ Theatre Royal, Drury Lane ", Satirik, 25. dubna 1847, s. 129
  7. ^ "Matilda Maďarska", UK Century Periodicals, Gale, vyvoláno 12. dubna 2015 (vyžadováno předplatné)
  8. ^ Italské umělecké jméno Conrada Boisragona (Graham Lockwood, Příspěvek rodiny Holst k tvorbě hudby v Cheltenhamu v 19. století Archivováno 07.06.2015 na Wayback Machine „Webové stránky muzea rodiště Gustava Holsta“).
  9. ^ Bunn, str. 3–14
  10. ^ Bunn, str. 15–25
  11. ^ Bunn, str. 26–35
  12. ^ Tento refrén je zahrnut do seznamu hudebních čísel na začátku libreta, ale neobjevuje se v libretu samotném
  13. ^ Bunn, nečíslované úvodní stránky
  14. ^ A b "Divadla atd.", Ranní příspěvek, 29. února 1847, s. 11
  15. ^ A b C "Divadla a hudba", John Bull, 27. února 1847, s. 136

Reference

  • Bunn, Alfred (1847). Nová velká opera s názvem Matilda Maďarská. Londýn: Cramer Beale. OCLC  8572323.