Mais où est donc Ornicar? - Mais où est donc Ornicar ?

Mais où est donc Ornicar?nebo Mais où est donc Carnior? a také Ormais, où est donc Nicar? je Francouzský jazyk mnemotechnická pomůcka který pomáhá při zapamatování jazyka koordinační spojky. Tato věta se překládá jako „Kde je tedy Ornicar?“ Nebo „Kde je tedy Ornicar?“ A je fonetickým srovnáním slov mais (ale), ou (nebo), et (a), donc (proto), nebo (nicméně), ni (ani) a auto (pro).

Fráze se často učí francouzské školní děti a ovlivnila francouzskou kulturu, včetně pojmenování asteroidu po něm a inspirace pro názvy mnoha literárních, hudebních a filmových děl.

Složení

Mnemotechnická pomůcka v angličtiněalekdejeprotoOrnicar [jméno]?
Mnemotechnická pomůckamaisStejné slovo v mnemotechnice a spojkáchestdoncStejné slovo v mnemotechnice a spojkáchOrnicar?
Spojeníouetneboniauto
Spojení v angličtiněaleneboaproto anodosudanipro
 dýka  Stejné slovo v mnemotechnice a spojkách[1][2]

Ze sedmi koordinačních spojek zahrnutých do mnemotechnické pomůcky, čtyři (et, ou, ni a mais) jsou jako takové všeobecně uznávány ve francouzštině. Auto je také koordinační spojka, což znamená „protože“.[3] Nebo je někdy považována za koordinační spojku, ale může být také považována za příslovce.[4] Gramatická referenční práce Le Bon Usage tříd těchto šest jako spojky, ale donc jako příslovce - také si všímá, že jiné konstrukce jako puis, aussi a odloučení mají některé vlastnosti koordinačních spojek.[5]

Ačkoli dvě slova ve větě, mais a donc, mají stejný pravopis a význam jako spojky, které představují, na které se spoléhá homofony dalších francouzských slov. Francouzské relativní zájmeno (kde) se používá, protože to zní stejně jako ou (nebo);[6] přítomnost a vážný přízvuk odlišuje jejich pravopis.[7] Odhad, třetí osoba přítomná napjatá forma slovesa être (být), se používá místo spojky et (a); opět se v této souvislosti vyslovují podobně.[8] Ornicar—Který má znít jako Francouz křestní jméno, i když to není jeden[9] —Je používán jako vlastní jméno reprezentovat tři spojky nebo (nyní / zatím), ni (ani) a auto (pro).

Použití

Fráze se učí a používají francouzské děti, aby jim pomohla zapamatovat si nejčastější koordinační spojky jejich jazyka.[1][10] v Quebec, verze Mais où est donc Carnior? (se slovy nebo a auto vyměněno).[11] V angličtině podobná mnemotechnická pomůcka akronym "FANBOYS „lze použít k zapamatování si jejích koordinačních spojení.[12]

Kulturní vliv

The časopis z Freudian pole zveřejněné University of Paris Bylo povoláno oddělení psychoanalýzy Ornicar?.[13] Francouzský film z roku 1979 Mais où et donc Ornicar používá tuto mnemotechniku ​​jako svůj název.[14] Francouzský astronom Alain Maury pojmenovaný asteroid, 17777 Ornicar, po frázi následující po jeho objevení Průzkum asteroidů OCA-DLR v Caussols dne 24. března 1998.[10][15] Podle Databáze malých těl JPL, pojmenování „ctít francouzské učitele po celém světě“ a „poskytuje jednu odpověď na [otázku], kde najít Ornicar.[15] V roce 2002 Gérald Stehr a Willi Glasauer vydal dětskou knihu s názvem Mais où est donc Ornicar? (Anglická verze jako „Ale kde je tedy Oscar, Platypus?“) - představuje Ornicar jako ptakopysk (ornithorynque francouzsky).[16] V roce 2005 skupina Quebec rock Les Dales Hawerchuk vydala píseň s názvem „Mais où est donc Carnior?“.[17] Mnemotechnická pomůcka se stala předmětem satirického “Fakt Chucka Norrise „ve Francii:„ Chuck Norris ví, kde je Ornicar “.[18]

Viz také

Reference

Všeobecné

  • Collins Robert francouzský slovník (9. vydání). Glasgow: Vydavatelé HarperCollins. 2010. ISBN  978-0-00-733155-0.

Charakteristický

  1. ^ A b Lawless, Laura K. „Francouzské koordinační spojky“. Nezákonná francouzština. Citováno 14. srpna 2013.
  2. ^ Collins 2010.
  3. ^ http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?11;s=2841050880;r=1;nat=;sol=0;
  4. ^ Cena, Glanville (17. prosince 2007). Komplexní francouzská gramatika (6. vydání). Blackwell Publishing. str. 540–541. ISBN  978-1-4051-5385-0.
  5. ^ Grevisse, Maurice. Le Bon Usage (ve francouzštině) (15. vydání). Brusel: De Boeck. § 1082. ISBN  978-2801116425.
  6. ^ Collins 2010, str. 659: Oba jsou výrazní [u]
  7. ^ Mazet, Veronique (2013). Francouzská gramatika pro figuríny. John Wiley & Sons. p.26. ISBN  978-1-118-50250-1.
  8. ^ Collins 2010, str. 366, 2201: Et je vyslovováno [E], zatímco est je vyslovováno [ɛ]
  9. ^ Lévy, Elsa. „Mais qui est donc Ornicar?“ [Ale kdo je tedy Ornicar?]. Mediapart (francouzsky). Archivovány od originál dne 15. srpna 2013. Citováno 15. srpna 2013.
  10. ^ A b Guisard, Stéphane; Guisard, Philippe (říjen 2004). „Mais où est donc Ornicar?“ (PDF). Défense de la langue française (ve francouzštině) (214): 27.
  11. ^ „L'erreur que je ne ferai plus - kapsle č. 93“ [Tu chybu už neudělám - kapsle č. 93]. Činnosti a služby pomocných soudců (francouzsky). Cégep du Vieux Montréal. Citováno 14. srpna 2013.
  12. ^ Day, Robert A .; Sakaduski, Nancy (30. června 2011). Scientific English: A Guide for Scientists and Other Professionals (3. vyd.). ABC-CLIO. p. 69. ISBN  978-0-313-39174-3.
  13. ^ Miller, Jacques-Alain (Leden 1975). Ornicar? (1). Chybějící nebo prázdný | název = (Pomoc)
  14. ^ "1988". Předchozí roky. Canterbury Film Society. Citováno 14. srpna 2013.
  15. ^ A b „17777 Ornicar (1998 FV9)“. Databáze malých těl JPL. NASA. Citováno 14. srpna 2013.
  16. ^ Stehr, Gérald; Glasauer, Willi (2002). Mais où est donc Ornicar? (francouzsky). Archimède. ISBN  978-2-211-05637-3.
  17. ^ „Les Dales Hawerchuk: Les Dales Hawerchuk“. iTunes store. Jablko. Citováno 15. srpna 2013.
  18. ^ „Les 100 meilleurs Chuck Norris Facts!“ [100 nejlepších faktů Chucka Norrise]. Goeland.fr (francouzsky). Archivovány od originál dne 13. srpna 2013. Citováno 14. srpna 2013. (Původní francouzština: „Chuck Norris sait ou [sic ] se trouve Ornicar. ")

externí odkazy