Miluj mě, prosím, miluj mě (album Michel Polnareff) - Love Me, Please Love Me (Michel Polnareff album)
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte zlepšit to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Milujte mě, prosím, milujte mě | ||||
---|---|---|---|---|
Studiové album podle | ||||
Uvolněno | 1966 | |||
Žánr | Skála | |||
Jazyk | francouzština | |||
Michel Polnareff chronologie | ||||
|
Milujte mě, prosím, milujte mě je debutové album z roku 1966 francouzského písničkáře Michel Polnareff. Původně to bylo známé jako eponymní album Michel Polnareff, ale byl identifikován později titulní písní „Miluj mě, prosím, miluj mě“.
Album obsahovalo spolupráce s renomovanými skladateli jako Frank Gérald, A. Kopelman a britský skladatel Keith Reid (skladatel Procol Harum ). S Reidem Polnareff spoluautorem pro toto album bylo anglické „Time Will Tell“ a „You Be on My Mind“. Album trumflo do francouzského diagramu alb.
Francouzské vydání časopisu Valící se kámen klasifikoval album jako 39. nejlepší francouzské rockové album vůbec.[1] Album bylo kvalifikované zlato.
"Miluj mě, prosím, miluj mě"
"Love Me, Please Love Me", titulní píseň z alba, je hlavně v francouzština s pouze anglickými slovy (Love me, please love me) použitými v názvu a textech. Píseň byla spoluautorem Polnareff a francouzský skladatel Frank Gérald.
Píseň byla nahrána v londýnském Pye Studios a aranžmá a hudební režie byla od Brita Charlese Blackwella, který vytvořil nezapomenutelné klavírní intro a orchestraci s klavírem. housle, dva bicí a tři doprovodné vokály, které mu dodávají charakteristický zvuk.[2] „Klavírní melodie a kombinace textu zpívaného ve francouzštině s anglickým názvem franglais dal tomu něco zvláštního, “říká holandský Ondergewaardeerde Liedjes.[3]
Když byla píseň navržena pro ocenění na Rose d'or d'Antibes, porota se skládala z 11 specialistů, včetně Danielle Heymann z L'Express, Christophe Izard z Francie-Soir a André Lafarge z Parisien libéré udělil zvláštní cenu „Prix de la Critique“ (Cena kritiků).[2]
Uvolnění
V prvním týdnu vydání se ukázal na 2. místě populární a velmi sledované hitparády vydané nakladatelstvím Salut les copains časopis o zábavě.
Rychle se stal největším francouzským letním hitem roku 1966, který velmi podporoval Lucien Morisse, vedoucí široce poslouchané stanice Evropa 1. Přes počáteční kritiku Polnareffa, který použil angličtinu v názvu jako ukázku franglais, kritik Jean-Michel Boris, říká, že píseň se stala nedílnou součástí živé paměti francouzštiny šansony.[4]
Píseň byla číslem 1 na frankofonním trhu Ultratop Wallonia v Belgii a zůstala 25 týdnů v žebříčku, přičemž vrcholila také u čísla 7 na hudebním trhu Belgium Flamand, přičemž na žebříčku Flamand se počítalo 14 týdnů. To také mapovalo v Německu a dosáhlo čísla 21.[5] Také se dostal na 2 týdny do holandské Top 40.[3]
Kryty
V roce 1966 Mario Tessuto pokryl italskou verzi (text od Herbert Pagani ) (CGD, N 9639) pro album z roku 1969 Lisa dagli occhi blu (Lisa s modrýma očima) (CGD, POP 76).
Mnoho umělců pokrylo titulní píseň, nejvíce pozoruhodně Sandie Shaw v roce 1967. Její verze byla celá v angličtině s novými texty. Trať byla také zahrnuta do jejího alba z roku 1967, také s názvem Milujte mě, prosím, milujte mě. Sandie Shaw byla tak úspěšná, že vydala italskou verzi pro italský trh jako „Amami, ti prego amami“.
V roce 1967, Le Grand Orchester de Paul Mauriat nahrál orchestrální verzi bez jakýchkoli textů. Mezi další umělce, kteří jej nahráli ve francouzštině nebo v přeložených textech v jiných jazycích, patří Jimmie Rodgers Tonikum, Gilbert Montagné Obyvatelé, Vive La Fête.
„La Poupée qui fait non“
"La Poupée qui fait non '“(Anglicky:„ The Doll That Says No “) je píseň z roku 1966, kterou napsali Franck Gérald (texty) a francouzský zpěvák / skladatel Michel Polnareff (hudba). To bylo nahráno Polnareffem a stalo se okamžitým úspěchem ve Francii a jednou z nejvýznamnějších písní Polnareff. Jimmy Page (Led Zeppelin / Yardbirds) hrál na nahrávku na kytaru[Citace je zapotřebí ].
Polnareff také jazykové verze písně v Němec („Meine Puppe sagt non“), italština ("Una bambolina che fa ne, ne, ne") a španělština („Muñeca que hace no“), která pomohla písni dostat se k airplay po celé Evropě a v roce 1966 se stala hitem v jazykových verzích místních umělců.
V následujících desetiletích došlo k desítkám obálek písně v angličtině a různých jazycích. Polnareffova verze z alba Žijte v Roxy byl také vydán jako singl v roce 1996, přesně 30 let od originálu.
Seznam skladeb
- „Sous quelle étoile suis-je né?“ („Pod jakou hvězdou jsem se narodil?“) (Frank Gérald, Michel Polnareff ) — 3:50
- "Čas ukáže" (Keith Reid, M. Polnareff) - 2:22
- „Ballade pour toi“ („Balada pro vás“) (A. Kopelman, M. Polnareff) - 2:40
- „L'Oiseau de nuit“ („Noční pták“) (F. Gérald, M. Polnareff) - 2:49
- „Milujte mě, prosím, milujte mě“ (F. Gérald, M. Polnareff) - 4:20
- „Histoire de cœur“ („Historie srdce“) (M. Polnareff) - 2:49
- „Ballade pour un puceau“ („Balada pro pannu“) (M. Polnareff) - 2:16
- „Budeš mít na mysli“ (K. Reid, M. Polnareff) - 2:30
- „L'Amour avec toi“ („Láska s tebou“) (M. Polnareff) - 3:07
- "La Poupée qui fait non "(F. Gérald, M. Polnareff) - 3:13
Výpis jedné stopy
- "Miluj mě, prosím, miluj mě"
- „L'Amour avec toi“
- „Ne me marchez pas sur les pieds“ („Nestoupej mi na nohy“)
Výkonnost grafu
Chart (1966) | Vrchol pozice |
---|---|
Francouzská alba (SNEP )[6] | 1 |
Reference
- ^ Rolling Stone, francouzská verze, č. 18 (únor 2010)
- ^ A b Fabien Lecoeuvre, 1001 histoires secrètes de chansons, Rocher Eds
- ^ A b Ondergewaardeerde Liedjes.nl: Michel Polnareff - Milujte mě, prosím, milujte mě (v holandštině)
- ^ Le Figaro: L'amour avec toi de Michel Polnareff (francouzsky)
- ^ Ultratop - Michel Polnareff - „Miluj mě, prosím, miluj mě“
- ^ „Lescharts.com - Michel Polnareff - Miluj mě, prosím, miluj mě“. Hung Medien.