Seznam lotyšských slov vypůjčených ze starovýchodní slovanštiny - List of Latvian words borrowed from Old East Slavic
Tento článek obsahuje seznam obecných Reference, ale zůstává z velké části neověřený, protože postrádá dostatečné odpovídající vložené citace.Ledna 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Toto je seznam lotyšský slova vypůjčená z Starovýchod slovanský (nebo jeho dialekty kde zvláště ts – ch jsou sloučeny ) během 8. – 13. století.
Chodit s někým
datum | Změna | Příklady |
---|---|---|
800±50 | Ne tekuté dvojhlásky | before: * xolpъ: kalps [kal̃ps], * xormъ: kārms |
825±25 | žádné nasály | ... |
... | ... | před: у / ѫ: uo po: у / ѫ: ū, у: u |
... | ... | ѧ: ē [ę̃] |
988? | yat ..? | před: ѣ: ē [ę̃] po: ѣ: tj |
1200±50 | yers padají | před: ь: i, ъ: u po: ь₁:?, ъ₁:?, ь₀ / ъ₀: _ |
Porovnání písmen
Starovýchod slovanský lotyšský | ъ — ь u — i | о — а a — a / ā | у o / ū | ѫ — ѧ o — ē | е — ѣ e — ē / iẽ | č ī / i / ě | ꙑ ui |
Starovýchod slovanský lotyšský | р — л r — l | н — м — в n — m — v | б — п b — str | д — т d — t | з — с z — s | ж — ц ž — c | г — к — х g — k — k |
Starovýchod slovanský lotyšský | лꙗ Los Angeles | ꙗ jã | кꙑ ķī | хꙑ ķī |
Seznam slov
Struktura seznamu:
- Staro-východní slovanština: lotyšský "význam"
- [] obsahuje alternativní / jinou formu
Pravoslaví
- крьстъ: krusts [krists] „kříž“[2]. Možná „u“ z latinského „cru“.
- божьница: baznīca [baznîca] „kostel“.[3][2]
- говѣти: gavēt [gavêt] „postit se“[2]
- грамота: grāmata [grãmata] „kniha“[3][2]
- грѣхъ: grēks [grę̀ks] „hřích“[3][2]
- хоругꙑ: Karogs [karuõgs] „vlajka, banner“[3][2]
- недѣлꙗ: nedēļa [nedẽļa] „týden“[3][2]
- * свѧтъкъ [свꙗтокъ]: svētki [svę̀tki] „svátek, oslava“[3][2]
- свѧтъ: svēts [svę̀ts] „svatý, posvátný“[3][2]
- звонъ: zvans "zvonek"
- поганъ: pohany „pohan, pohané“. Alternativně z latiny.[3]
Společnost / vláda
- рубежь: robeža [rùobeža] „hranice, hranice“[3][2]
- сѫдъ: sods [sùods] „trest, trest“.[3][2]
- тълкъ: tulky [tũlks, tul̃ks] „tlumočník, překladatel“[3][2]
- погостъ: pagasts "farní?"[2]
- право: prāva [prāvas] „žaloba?“[2]
- пълкъ: pulky [pùlks, pul̂ks] „regiment“[3][2]
- страдати: strādāt [stràdât] „do práce“[3][2]
- человѣкъ [* чьловѣкъ]: cilvēks [cìlvę̃ks] „člověk, člověk“[3][2]
- мѣсто: mil "vesnice"[3]
- боꙗринъ: bajãrs "boyar"[3]
- сѫди: sùoģis "soudce"[3]
Obchodování
- търгъ: tirgus [tìrgus] „trh“.[2] Pokud to nesouvisí („ъ“> „u“ se očekává).
- безмѣнъ: bezmēns [bęzmę̄ns, vęzmę̄ns] „steelyard“[2]
- položka: cena "cena"[2]
- мꙑто: muita [muĩta] „clo (clo)“[3][2]
- скупъ: skops [skùops] „lakomý, lakomý“[3][2]
Domácnost
- кожухъ: kažoks [kažuõks] „kožich“[3][2]
- мѫка: mokas [muõkas] „muka, muka“[3][2]
- сума: soma [suoma] „taška“[2]
- истъба: istaba [istuba, ustaba, ustuba] „pokoj (budova)“[2]
- дуда: dúdas [dũda] „dudy“
- котьлъ: katls "kotel"[2]
- кꙑсель: ķīselis "kissel"[2]
- мѧтьлъ: mētelis [mètelis] „kabát (oděv)“[2]
- сапогъ [забогъ]: zābaks (zàbaks) „bota (obuv)“.[3][2]
- жьзлъ: zizlis [zizls] „hůlka, obušek“[2]
- ножь: nacisté "nůž"
- стькло: stikl "sklenka"[2]
jiný
- * Кривъ: krìevs „Ruština (osoba)“[3]. Porovnat ruštinu кривичи "Krivichs ".
- пустъ: příspěvky [puõsts][3][2]
- богатъ: bagáty [bagâts] „bohatý, bohatý“[3][2]
- думати: domat [duõmât] „přemýšlet“[3]
- дума: doma [duõma] „myšlenka, nápad, názor“[3][2]
- умъ: oma [uôma] „nálada (mysl)“. Nebo alespoň částečně zděděné.
- сулити: solīt [sùolît] „slíbit“[3][2]
- хꙑтръ: neķītrs "obscénní, špinavý, oplzlý"[3]
- поваръ: pavārs [pavãrs] „kuchař“
- капуста: kāposti [kàpuõsts] „zelí“[3][2]
- сѣра: sērs [sę̃rs] „síra“
- бѣда: bēda [bę̀da] „smutek, smutek“[3]
Reference
- ^ Bjørnflaten, Jan Ivar (2006). „Chronologie slovanizace severního Ruska zrcadlené slovanskými půjčkami ve finštině a baltštině“. Slavica Helsingiensia. 27: 65–69.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak Infantyev, Boris (2005). „Заимствования в латышском из русского“. Балто-славянские культурные связи. Riga: Vedi. str. 18—21.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae Young, Steven (2009). „Tón v lotyšských půjčkách od staré ruštiny“. Zdůraznění minulosti: Příspěvky o baltské a slovanské akcentologii. BRILL. str. 177. Mladý.
Další čtení
- Vasmer, Max (1964–1973). Этимологический словарь русского языка. 1–4. Moskva: Pokrok.
- Sreznevsky, Izmail (1893). Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. 1. Petrohrad.
- Sreznevsky, Izmail (1902). Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. 2. Petrohrad.
- Sreznevsky, Izmail (1912). Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. 3. Petrohrad.