Lay Down Your Arms (píseň Dorona Levinsona) - Lay Down Your Arms (Doron Levinson song)
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Září 2014) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
„תפילה לשלום (Modlitba za mír) " | |
---|---|
Píseň autor: Doron Levinson, Hamutal Ben Zeev-Efron | |
Skladatel (y) | Doron Levinson (hudba) Bible (výňatky) Hamutal Ben Zeev-Efron (hebrejské texty) |
„Položte ruce“ | |
---|---|
Píseň Doron Levinson, Lisa-Catherine Cohen a Harry Lewis | |
Skladatel (y) | Doron Levinson (hudba) Bible (výňatky) Lisa-Catherine Cohen a Harry Lewis (anglické texty) |
"Položte ruce" je mírová píseň původně v Hebrejský jazyk tak jako תפילה לשלום(Tj. „Modlitba za mír“), kterou složil izraelský Doron B. Levinson v roce 1973 po roce Jomkippurská válka když byl Levinson v té době dočasně slepý a během války byl zraněn. Hebrejské texty napsal Hamutal Ben Zeev-Efron. Píseň je poctou padlému izraelskému vojákovi. Texty napsané Hamutalem Ben Zeev-Efronem jsou inspirovány Izaiáš (2: 4), který říká: "A budou bít své meče na radlice a jejich kopí na prořezávací háky; národ nebude zvedat meč proti národu, ani už nebudou učit své děti válčit".
Později byly přidány anglické texty, které nejsou přímými překlady, ale zcela novými texty. Jsou napsány Lisa-Catherine Cohen pro hlavní text a Harry Lewis, druhý přispívající most. Prostřednictvím paní Cohenové v Kalifornii získala Hal Leonard / Cherry Lane Music, velká společnost vydávající noty, práva na noty a pomohla šířit píseň prostřednictvím své rozsáhlé sítě.
Skladbu „Lay Down Your Arms“ předvedlo mnoho dětských a dospělých pěveckých sborů a diváci po celé Kanadě, Spojených státech a Izraeli. Zpívali ji sbory v synagógách a kostelech, stejně jako školy, tábory a mnoho společenských akcí. Píseň byla použita v řadě filmů a celovečerních filmů a byla vysílána v rádiu a televizi v Kanadě a ve Spojených státech a je běžnou součástí izraelské televize. Yom Hazikaron vysílání.
Složení
Doron Levinson velil tankovému praporu v izraelské armádě (IDF ) když se mu jeden z jeho mužů svěřil se svou vírou, že to bude jeho poslední bitva. Doron nervózního vojáka uklidnil a ujistil ho, že se z tohoto setkání vrátí nezraněný. Ale Doron se mýlil a předtucha jeho vojáka byla přesná. V divoké tankové bitvě byl jeho střelec zabit a sám Doron byl dočasně oslepen.
Během rekonvalescence v izraelské nemocnici se Doron, který neviděl, ocitl s časem na rukou. Na jednom z nemocničních klavírů našel prsty, jak sledují melodii vyjadřující jeho úzkost nad jeho padlým kamarádem a nad dalšími blízkými přáteli, které ztratil v předchozích bitvách.[Citace je zapotřebí ]
Levinson, bývalý voják, absolvoval doktorát z University of Toronto stát se instruktorem hebrejština, a Židovská studia v Torontu Hebrejská škola Temple Sinai. Multitalentovaný jedinec, hudebník a skladatel, vypravěč, byl přesvědčen o zásadní roli, kterou hraje hudba v životě lidí, zejména dětí.
Když se dozvěděl o March of the Living, mezinárodní kampaň organizující výlety židovských dětí z celého světa za návštěvou Polska a tamních bývalých nacistických koncentračních táborů a poté do Izraele, se Doron setkal s kanadským pochodem žijícího ředitele, Eli Rubenstein. Požádal ho, aby zvážil zahrnutí písně, kterou Levinson napsal, do svého programu Pochod živých, jako svědectví všem těm, kteří umírají ve válkách, a jako prosba za mír a ukončení vojenského konfliktu.
V roce 1990 založil sbor Toronta Habonim Youth Choir Esther Ghan Firestone a Eli Rubenstein nahráli píseň v hebrejštině, přičemž sbor řídil Firestone. Vzhledem k tomu, že mnoho studentů nerozumělo textům, byla považována za nezbytnou anglická úprava. Rubenstein oslovil dva skladatele, Lisu-Catherine Cohenovou a Harryho Lewise, aby napsali anglickou adaptaci, přičemž Cohen napsal hlavní část textu, a Lewis přispěl mostem. Píseň byla retitled "Lay Down Your Arms".
V roce 1992 vzniklo video písně.[1]
V populární kultuře
- Torontský sbor mládeže Habonim, dirigoval Esther Ghan Firestone, kantor z Toronta Kongregace Habonim, zaznamenal píseň v hebrejštině. V roce 1992 vyšlo kromě textů v angličtině také hudební video s několika hebrejskými verši. Sbor vedl Esther Ghan Firestone a režie: Eli Rubenstein. Sólistou ve videu bylo 17 let Tara Strong (tehdy Charendoff), která tuto roli zpívala na počátku 90. let, když ještě chodila na střední školu v Torontu. Video režíroval Yehoram Pirotsky
- Roots Kanada zahájila speciální akci na výrobu triček a mikin „Lay Down Your Arms“ s designovou holubicí. Rovněž nabídla kazetu s písničkou zdarma každému ze svých zákazníků, kteří si ji zakoupili.
- Na jaře 1995 si několik škol a náboženských institucí po celém světě připomnělo 50. výročí osvobození nacistických táborů smrti a konec druhé světové války představením „Položte ruce na zem“.[Citace je zapotřebí ]
- V roce 2000 to provedl 60hlasý sbor z University of Judaism v Los Angeles u památníku pro děti zastřeleného v kalifornském Northridge Community Center.

.
- Hebrejská jazyková verze byla provedena v kolektivním projektu za účasti mimo jiné Ilanit, Harel Moyal, Leah Shabbat, Eli Luzon, Si Himan a Momi Levy, doprovázeného New Haifa Symphony Orchestra, Li-Ron Herzeliya Children's Sbor a sbor Hakol Zorem. Aranžmá vytvořil Eldad Shrim, který také sloužil jako hudební producent a pro tento projekt dirigoval Symfonický orchestr New Haifa. Píseň a videoklip produkoval Doron B. Levinson.
- Záznam „Lay Down Your Arms“ v roce 2015: U příležitosti 70. výročí konce druhé světové války v Evropě zaznamenal March of the Living Children’s Choir, ke kterému se přidal sbor mládeže Habonim, novou verzi „Lay Down Your Arms“. Cantor Aviva Rajsky a kytarista Tom Bellman - od Torontská kongregace Habonim, kteří oba doprovázeli March of the Living 2015 - složili nové aranžmá k písni. Poprvé se uskutečnilo na Den památky obětí holocaustu, na obřadu Living March 2015 v Osvětimi-Birkenau.[2]
- V listopadu 2015 byla vydána modernější verze písně spolu s hudebním videem. Nové video a noty byly zaslány do škol s návrhem, aby video přehrály v průběhu roku 2015 Den památky vzpomínky a naučit se píseň pro budoucí vzpomínkové akce. Nové hudební video zahrnovalo části písně provedené v roce 2015 na Den památky obětí holocaustu v Osvětimi-Birkenau, na Tempelská synagoga v Krakově a v Izraeli poblíž Latrunu, mezi Yom Hazikaron, který ctí izraelskou válku mrtvými, a Yom Ha'atzmaut, izraelský Den nezávislosti. The Izraelské muzeum povolil zahrnout obrázky z Svitky od Mrtvého moře, konkrétně Velký svitek Izaiáše. Nejstarší známá verze biblické knihy. "Ve videu vidíte řádky napsané před 2200 až 2300 lety na popraskaném pergamenu," řekl producent písní a videí Eli Rubenstein. "Je zajímavé si myslet, že v roce 2015 čteme s nejrůznějšími moderními technologiemi něco napsaného v judských kopcích před 2500 lety." Podívejte se, jak silná je tato zpráva. Připomínají nám, jak daleko musíme jít, abychom vybudovali svět míru. “[3]
Reference
- ^ „Položte ruce“. Youtube.
- ^ „Lay Down Arms - 2015 March of the Living“. Youtube.
- ^ Lungen, Paul (8. listopadu 2015). „Školy představí izraelskou píseň míru během památníků Dne památky“. Kanadské židovské zprávy. Citováno 8. listopadu 2015.