John Jacob Jingleheimer Schmidt - John Jacob Jingleheimer Schmidt
„John Jacob Jingleheimer Schmidt“ je tradiční dětská píseň který pochází z Spojené státy a Kanada. Píseň se skládá z jednoho verše opakovaného (obvykle čtyřikrát), pokaždé se zvyšuje nebo snižuje hlasitost nebo tempo.
Texty a melodie
K písni jsou různé texty; například v následující verzi se verš opakuje čtyřikrát, často při změně tempa nebo výšky tónu:[1]
Původ
Zatímco původ písně je nejasný, některé důkazy zakládají své kořeny varieté a divadlo akty z konce 19. a počátku 20. století populární v přistěhovalec komunity. Některé estrády působí během éry, jako například práce Joe Weber a Lew Fields, často dával hlas sdíleným frustracím z Německo-americký přistěhovalci a silně se opírali malapropismy a potíže s anglickým jazykem jako prostředkem jejich humoru.[2] „John Jacob Jingleheimer Schmidt„ sdílí mnoho charakteristik s “Jmenuji se Jan Jansen “, píseň, jejíž původ lze vysledovat ve švédské estrádě na konci 19. století.
Zdá se, že tato píseň se stala široce známou již v polovině dvacátého století. V roce 1931 Elmira, New York noviny Star-Gazette hlásil, že v a Skaut shromažďování v Senecké jezero Když skauti vstoupili do jídelny, „Vojsko 18 brzy vtrhlo do první táborové písně„ John Jacob Jingleheimer Smith “.“[3] 1941 Milwaukee Journal tento článek také odkazuje na píseň se stejným alternativním názvem „John Jacob Jingleheimer Smith“.[4]
Píseň je neurčitě se opakující podobným způsobem jako „Píseň, která nikdy nekončí "," Jmenuji se Jan Jansen "nebo"Michael Finnegan."
Verze písně se objevují v jiných jazycích, například španělština ztvárnění: „Juan Paco Pedro de la Mar.“
Pozoruhodné vystoupení
- Richie Cunningham (Ron Howard), Potsie (Anson Williams) a Ralph Malph (Don Most) tuto píseň předvádějí, zatímco sedí v kabině u Arnolda během osmé epizody páté sezóny Šťastné dny, který vysílal na ABC-TV 8. listopadu 1977.
- Daddy Dewdrop vydala verzi písně s názvem "John Jacob Jingleheimer Smith" jako B-strana k jeho singlu z roku 1971 "Chick-A-Boom (Don't Ya Jes 'Love It) ".[5]
- Raketový muž (1997)
- Disney's The Kid (2000)
- Vybrání: Škola skončila (2001)
- Andy Griffith Show epizoda „Zpět k přírodě“ (1964, sezóna 4, epizoda 31).
- Píseň je uvedena ve scéně filmu z roku 1994 Teď v armádě.
- V komediálním dramatickém seriálu Psych V epizodě „Romeo a Julie a Julie“ (2010, sezóna 5, epizoda 1) používá Shawn při představování Guse blízce příbuzného „Jonathana Jacoba Jingly Smitha“, jen aby byl zpochybněn nedůvěřivostí postavy „Říkáte, že se jmenuje John Jacob Jingleheimer Schmidt? “
- „John Jacob Jingleheimer Schmidt“ se jmenuje Robin Williams „postava ve filmu z roku 1995 Wong Foo, děkuji za všechno! Julie Newmar.[6]
- Joel Robinson, Tom Servo a Crow T. Robot často zpívali píseň během Monster a go-go epizoda z Tajemné vědecké divadlo 3000.
- Holly Gibneymutters píseň jako uklidňující technika pro záchvaty paniky v Pane Mercedesu epizoda „Bad to Horse“ (sezóna 3, epizoda 6).
- V Král kopce epizoda "Peggy's Turtle Song", Peggy Hill, ptá se Bobby „Co dělá ten John Jacob Jingleheimer Schmidt znovu?", Na což Bobby odpovídá: „Jde ven, lidé křičí. Není o něm známo mnoho dalšího."
- Elmo Prairie Dawn a pět dětí to zpívá v Sezame, otevři se domácí video Oblíbené dětské písničky.
- Píseň je slyšet v Bunk'd epizoda "Mo-Squito Mo Problémy".
- Tato píseň je také slyšet v dětské show Cocomelon
Poznámka a odkazy
- ^ „Bug Juice Days“[trvalý mrtvý odkaz ] Lynch, Dan
- ^ Wasson, Andrew. „John Jacob Jingleheimer Schmidt není osoba“. Mléčná řeka. Citováno 1. července 2020.
- ^ Elmira Star-Gazette. "Skauti otevřený tábor Seneca Termín neděle". 6. července 1931, s. 8. Citováno dne 29. května 2019.
- ^ Milwaukee Journal. „Mládež na veletrhu najde zábavu“. 17. srpna 1941, s. 4. Citováno 24. května 2019.
- ^ Daddy Dewdrop, jedno vydání „Chick-A-Boom (Don't Ya Jes 'Love It)“ Citováno 29. května 2019.
- ^ IMDB Citováno 24. května 2019