Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im - Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im - Wikipedia

Jizas di Buk We Luuk.jpg

Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im je překlad Lukášovo evangelium z Biblická řečtina do Jamajský Patois. Práce byla v čele s Bible Society of West Indies se sídlem v Kingston, Jamajka. Překlad byl vydán v tištěných a zvukových formátech v létě 2010. Sloužil jako předchůdce Di Jamiekan Nyuu Testiment, který byl uveden na trh ve Velké Británii a v roce 2006 Jamaica v roce 2012 - rok, ve kterém Jamaica oslavila padesáté výročí nezávislosti na Británii.[1] The Luuk Buk Projekt spadá do větší překladatelské snahy Bible Society of the West Indies, známé jako Jamajský kreolský překladový projekt.

Příklad

Překlad Lukáše 1:28, když anděl Gabriel nejprve navštíví pannu Marii.

Jamajský Patois
Di ienjel go tu Mieri an se tu ar se, 'Mieri, mi av nyuuz we a go mek yu wel api. Gad riili riili bles yu an im a waak wid yu all di taim.
Angličtina - verze King James
I přišel k ní anděl a řekl: Zdrávas, ty, který jsi velmi nakloněn, Hospodin je s tebou.
Novozákonní řečtina
καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν · χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.

Reference

  1. ^ Robert Pigott. Jamajská patois Bible: Slovo Boží v kreolštině. BBC News, 24. prosince 2011

externí odkazy

  • jamaicanbible.org - Projekt překladů kreolské Bible
  • Bible Society of the West Indies (2010). Jiizas: Di Buk We Luuk Rait Bout Im jamajský kreolský překladový projekt. Biblická společnost Západní Indie.