Jemmy Jonesons Whurry - Jemmy Jonesons Whurry - Wikipedia
„Whurry Jemmyho Jonesona“ | |
---|---|
Píseň | |
Jazyk | Angličtina (Geordie) |
Psaný | C. 1815 |
Publikováno | 1823 |
Žánr | Lidová píseň |
Skladatel (y) | Thomas Thompson |
Jemmy Joneson's Whurry je tradiční Geordie lidová píseň v Geordie dialekt psáno kolem roku 1815, autor Thomas Thompson ve stylu odvozeném od hudební sál.
Tato skladba se zdá být poslední Thomas Thompson napsal a nejstarší záznam o jeho vydání je rok 1823, sedm let po jeho smrti.
Text
Píseň odkazuje na dobu před parní silou na vodě, na dobu, kdy cestuje napříč a podél Řeka Tyne byl wherry a podobné, které vyžadovaly svalovou sílu. V té době byl Jimmy Joneson dobře známý, stejně jako jeho loď, cestujícími a lidmi obecně na Tyne. Krátce poté, co byla píseň napsána, na Ascension Day, 19. května 1814, začal první parník pracovat na Tyne, provozovaném společností „Tyne Steam Packet Co.“[1]
Vydavatel udělal chybu v prvním vydání, což vedlo k tomu, že toto bylo zkopírováno do mnoha dalších publikací, a to i poté, co byla chyba upozorněna a opravena[1]
[je zapotřebí objasnění ]
Píseň se objevuje v mnoha publikacích, například „Sbírka písní hlavně v Newcastlu dialekt - A ilustrace jazyka a chování obyčejných lidí na břehu řeky Tyne a sousedství - autor T. Thompson J. Štíty, W. Mitford, H. Robson a další. Newcastle upon Tyne: Tisk John Marshall, In the Old Flesh Market. 1827. “[2]
V několika dalších publikacích byl vynechán jeden nebo více (obvykle) pozdějších veršů.
JEMMY JONESON'S WHURRY
Begox! je to všechno horney;
Pro svět, který se dočkal,
Jen den, kdy aw waa corney:
Sae, měl bys různé varhany,
Všichni na poskok
Aw thowt aw'd myek a voyge to Shiels,
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Ano, vidíš církev, scrudg'd,
Jak jsme tam byli,
Jemný, jednoduchý, průchozí rudg'd
Jako brýlí peří:
Blind Willie, a 'wor radots to croon,
Udeř hej dole derry,
Krokodýl, který jsme nechali v práci,
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Když jsme vyrazili, uvolněte klíč
Zdá se mi shuggy-shooin:
N 'tho' aw'd niver byl na moři,
Aw stuid her as a new-on '.
Když obchodní domy začaly navíjet,
Aw kick'd maw heels reet murry;
Pro faix! jak se plavba líbí Shielsovi,
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Rychle šly podpatky, rychle šly vesla,
A kde mě oči kazí,
Vypadalo to, jako by to bylo bizarní pobřeží
Cheer'd canny Tyne i 'passin.
Co ! hezký Newcassel teď nae end?
Myslí si, že je to úžasné, divoké;
Aw thowt aw'd like me life to spend
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Tyne-side appear'd clad wiv bonny ha's,
An 'furnaces sae dunny;
Wey this mun be what Bible ca's
„Země mléka a medu!“
Pokud by mě něco pohltilo,
Chtěl jsem, aby chudák reet šel,
Každé srdce zpívá radost,
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Pak jsme šli, stejně milí jako my,
Dokud nenst au'd Lizzy Moody's;
Vírová vačka a „mýdlo“
Jako hromady ošibaných boody.
Heykin mi říkal vurry wauf,
Všímal jsem si, že jsem zatraceně, vurry;
Me leuks, aw'm shure, wad spyen'd a cauf,
Vlak Iv Jemmyho Jonesona.
Pro hyem an 'bairns, an' maw manželka Nan,
Aw yool'd oot jako lubbart;
A 'th aw thowt we a' shud gan
K Cubbartovi Davyho Jonese,
Wind bee-baw'd, aw whish'd me squeels,
A 'yence mair aw was murry,
Pro seun máme gat seet o 'Shiels,
Závan Frev Jemmyho Jonesona.
Wor Geordies teď jsme thrimmel'd oot,
„Běhoun“ Shiels sae dinny;
Faw faix! vypadá to jako klíček,
Stejně velký jako jeho minny,
Aw smack'd thir yell, aw climb'd thir bree,
Věštec byl úžasný, divoký;
Aw lowp'd sic galantní lodě vidět,
Biv Jemmy Joneson's Whurry.
Do Tynemouthu se pak probudil plahočením,
Chcete-li vidět lidi a 'dackin;
Loak! muži a manželky buď pludg'd,
Zatímco stovky stály vedle
Amang zbytek aw cowp'd mi creels,
No jo! „to bylo vtipné, vurry;
A tak úžasný konec cesty do Shiels,
Rozruch Iv Jemmyho Jonesona.
Lidé a uvedená místa
- Slepý Willie byl William Purvis zpěvák a performer
- Davy Jonesův cubbart je celostátně známější jako Skříň Davyho Jonese
- Příval Jemmy Jonesona byl trajektem a jeho majitelem / provozovatelem, který řídil Tyne před dny páry
- Newcassel je Newcastle upon Tyne
- Shiels je Shields. To může být Severní štíty nebo Jižní štíty, ale předpokládá se, že je Severní štíty, který je na severním břehu řeky Řeka Tyne a od posledního bodu se strana „plahočila“ Tynemouth
- Tyne je Řeka Tyne
- Společnost Tyne Steam Packet Co. byla společností, která provozovala první parní trajekt na Tyne
- Tynemouth je město, jak jeho název napovídá, u ústí řeky Řeka Tyne. Město T6he také pokračuje „kolem mysu“ jako letovisko.
- Závan (nebo v angličtině „pramice „, je typ lodi tradičně používaný k přepravě nákladu nebo cestujících na řekách, v případě Tyne Wherry Řeka Tyne, který byl provozován vesly a fyzickou pracovní silou.
Komentáře k variantám výše uvedené verze
POZNÁMKA -
Na počátku 19. století, stejně jako dnes, existovaly levné knihy a časopisy.
Mnoho z těchto „knížek“ bylo na nekvalitním papíru se špatným standardem a se špatnou kvalitou tisku. Díla byla kopírována bez myšlenek na autorská práva a práce vyžadovala jen velmi malou korekturu a to, co se stalo, nebylo vyžadováno na vysoké úrovni.
Mezi mnoha publikovanými verzemi existují rozdíly, některé velmi malé, pravopisné chyby v korektuře, variace hlavně v pravopisu slov, a tyto někdy variace ve stejném vydání.
Obvykle
a ', aa a aw
aa'd a awd
a 'a
aw'd a já
birdie a burdies
jeskynní a krčí se
šimpanz a šimpanz
hes a hezky
klíč a klíč
udělat a myek
já a můj
oot a ven
naše a owse
jednoduchý a jednoduchý
Sheels a Shiels
společně a spolu
Toon a město
plavba a plavba
waa a byl
byly a wur
Whei a kdo
Specifické rozdíly
Verš 1 Řádek 3 se stane přání
Verš 5 Řádek 5 končí „I“ a rýmuje se ----
Řádek 7 ve verši 5 změněn na „Rozveselím lidi, kterým se budu věnovat“
Verš 9 Řádek 2 končí „duckin“, aby se rýmoval s ---
Řádek 4 verše 9 se změní na „Zatímco stovky leukinů
Nahrávky
Následovat
Viz také
Reference
- ^ A b Allan's Illustrated Edition of Tyneside Songs and Readings. Thomas a George Allan, Newcastle upon Tyne. 1891.
- ^ „Sbírka písní, komických i satirických, hlavně v newcastlovském dialektu ...“ Archivováno z původního dne 27. května 2016. Citováno 20. července 2020 - prostřednictvím internetového archivu.