Trvá to vesnici - It takes a village - Wikipedia
"Vychovat dítě vyžaduje vesnici„je Afričan přísloví to znamená, že celá komunita lidí musí komunikovat s dětmi, aby tyto děti mohly zažít a růst v bezpečném a zdravém prostředí.
Atribuce
Přísloví bylo přičítáno africkým kulturám. V roce 2016 USA Národní veřejné rádio (NPR) zkoumala původ přísloví, ale nedokázala je přesně určit, ačkoli akademici uvedli, že přísloví ztělesňuje ducha několika afrických kultur.[1]
Mezi příklady afrických společností s příslovími, která se překládají jako „Trvá vesnici ...“, patří následující:[2]
- V Lunyoro (Bunyoro ) existuje přísloví, které říká „Omwana takulila nju emoi“, jehož doslovný překlad je „Dítě nevyrůstá jen v jednom domově.“
- V Kihaya (Bahaya) se říká „Omwana taba womoi“, což se překládá jako „Dítě nepatří jednomu rodiči ani domovu.“
- Kijita (Wajita) má přísloví „Omwana ni wa bhone“, což znamená, že bez ohledu na biologické rodiče dítěte patří jeho výchova ke komunitě.
- v Svahilština „přísloví“Asiye funzwa na mamae hufunzwa na ulimwengu”Znamená zhruba totéž:„ Koho matka neučí, bude učena se světem. “
V knižních titulech
- Trvá to vesnici podle Jane Cowen-Fletcher, publikovaná v roce 1994
- Trvá to vesnice: A další lekce, které nás děti učí tím, že Hillary Rodham Clinton, publikovaná v roce 1996
Reference
- ^ „K určení původu afrického přísloví je zapotřebí vesnice“. NPR.
- ^ „Přísloví: Vychovat dítě vyžaduje celou vesnici“. www.h-net.org. Archivovány od originál dne 10.06.2007. Citováno 2016-10-01.