Huang Beijia - Huang Beijia

Huang Beijia (čínština : 黄蓓佳; born 1955) je oceněný čínský spisovatel beletrie pro dospělé a mladší čtenáře.[1]

Životopis

Huang Beijia se narodil v roce 1955 ve městě Rugao, Jiangsu Provincie, Čína. Psát začala v roce 1972 a její první práce byly publikovány v roce 1973 a byly zaměřeny na život a emoce intelektuálů na univerzitě i ve společnosti. Mnoho z jejích dřívějších prací zahrnuje studentky, navigaci v emočních vztazích a postoje k čínské mužskosti. Reprezentativní práce zahrnují Karneval každou noc, Půlnoční koktejl a Century Romance.[2] Následně se stala renomovanou autorkou pro děti a mladší čtenáře a byla autorkou nominovanou v Číně na rok 2020 Cena Hanse Christiana Andersena.[3]

Huang vystudoval oddělení čínské literatury, Pekingská univerzita. Zastává funkci zahraničního úřadu v provincii Jiangsu. Je také ředitelkou a místopředsedkyní Sdružení spisovatelů v provincii Jiangsu. Byla členkou Asociace čínských spisovatelů od roku 1984.

Ocenění a uznání

Funguje

(Níže uvedené přeložené názvy jsou přibližné, pokud nejsou uvedeny podrobnosti o publikaci.)[4]

  • 《雨巷》 - Lane in the Rain (poprvé publikováno 1981)
  • 《去年 冬天 在 郊外》 - Zima na předměstí (poprvé publikováno 1982)
  • 《玫瑰 房间》 - Rose Room (poprvé publikováno 1984)
  • 《秋色 宜人》 - Tender is Autumn (poprvé publikováno v roce 1986)
  • 《美满 家庭》 - Perfect Family (první vydání 1990)
  • 《仲夏 夜》 - Mid-Summer Night (poprvé publikováno 1986)
  • 《街心 花园》 - Promenádní zahrada (poprvé publikováno v roce 1987)
  • 《冬 之 旅》 - Journey in Winter (poprvé publikováno v roce 1987)
  • 《阳台》 - The Balcony (poprvé publikováno 1989)
  • 《忧伤 的 五月》 - May of Sadness (poprvé publikováno 1989)
  • 《一错再错》 - „Nekonečné chyby (poprvé publikováno v roce 1990)
  • 《黄蓓佳 文集》 四卷 - Huang Beijia's Collected Works (4 vols)
  • Reklamní fotografie - Malý člun, malý člun
  • 《唱给 妈妈 的 歌》 - Písně zpívané pro mámu
  • 《我 飞 了》 - Letěl jsem
  • 《芦花 飘飞 的 时候》 - Když Aloe plavala
  • Reklamní fotografie - Moře na vzdáleném místě
  • Reklamní fotografie - Drifting Dogs
  • 《Iss My..》 - Kiss My Mum
  • I 我 要做 好孩子》 - I Want To Be a Good Child (1996) (anglický překlad Nicky Harman )[5]
  • 《今天 我 是 升旗 手》 - Dnes jsem Flag Raiser
  • 《在 水边》 - Na hraně vody
  • 《这 一瞬间 如此 辉煌》 - To je takový skvělý okamžik
  • 《给 你 奏 一支 梦幻曲》 - Hra Fantasia pro vás
  • 《藤 之 舞》 - Dance for Vine
  • 《窗口 风景》 - Okno
  • 《生命 激荡 的 印痕》 - Míchání otisku života
  • 《何处 归程》 - Kde je cesta ven?
  • Reklamní fotografie - Midnight Cocktail
  • 《夜夜 狂欢》 - Karneval každou noc
  • Reklamní fotografie - Century Romance
  • 《派克 式 左轮》 - revolver ve stylu Parker (přizpůsobený také pro televizní drama)
  • 《新 乱世佳人》 - New Gone with Wind
  • 《婚姻 流程》 - Proces sňatků
  • 《目光 一样 透明》 - Transparentní jako oči
  • Hlas
  • Zdvojnásobte červené kruhy ve složení
  • Členové rodiny (výňatek), překládal Josh Stenberg. Čínské umění a dopisy 1, 2 (2014): 8-54.

Přeložená díla

  • L’école des vers à soie, tr. Patricia Batto a Gao Tianhua (Philippe Picquier, 2002)
  • 《亲亲 我 的 妈妈》 - komentář j’ai apprivoisé ma mère, tr. Li Hong a Gilles Moraton (Philippe Picquier, 2003)
  • 《雨巷》 - Ephémère beauté des cerisiers en fleurs, suivie de Ruelle de la pluie, tr. Philippe Denizet (edice You Feng, 2005)
  • 《心声》 - ze srdce, tr. Helen Wang (2019)[6]

Reference

  1. ^ Beijia, Huang (2019-11-22). "Čína". Bookbird: Žurnál mezinárodní dětské literatury. 57 (4): 17–17. doi:10.1353 / bkb.2019.0039. ISSN  1918-6983.
  2. ^ http://www.cpcrugao.cn/magazine/zsrw/8558.html[trvalý mrtvý odkaz ]
  3. ^ „HCAA 2020: IBBY Official website“. www.ibby.org. Citováno 2019-10-25.
  4. ^ První data publikace zaznamenaná v Li Meng, „Intelektuální muži a ženy v beletrii Huang Beijia z 80. let“, Dějiny východní Asie 41 (2017). http://www.eastasianhistory.org/41/li-meng přístup 25/10/2019
  5. ^ helenwanglondon (2020-06-18). "97. Chci být dobrý! Nicky Harman nám říká o románu Huang Beijia". Čínské knihy pro mladé čtenáře. Citováno 2020-06-19.
  6. ^ „Prosinec 2019: Huang Beijia 黄蓓佳: Leeds Center for New Chinese Writing“. writingchinese.leeds.ac.uk. Citováno 2019-12-21.

Viz také

  • Shi, Jinyu, „Po 40 letech je paměť stále vyrytá v mém srdci“, překládal Jesse Field. Čínské umění a dopiss 1, 2 (2014): 75-88.
  • Xiao, Hua a Wang Zheng, „Jedna báječná rodina: O románech Huang Beijia“, přeložil Jesse Field. Čínské umění a dopisy 1, 2 (2014): 55-74.
  • Li Meng, „Intelektuální muži a ženy v beletrii Huang Beijia z 80. let“, Dějiny východní Asie 41 (2017). http://www.eastasianhistory.org/41/li-meng

externí odkazy