Ahoj Diddle Diddle - Hey Diddle Diddle
„Hey Diddle Diddle“ | |
---|---|
![]() Ilustrace od William Wallace Denslow | |
Říkanka | |
Publikováno | C. 1765 |
Skladatel (y) | Neznámý |
Skladatel (é) | Kinsley |
Textař | Evans |
"Ahoj Diddle Diddle" (taky "Ahoj Diddle Diddle", "Kočka a housle„nebo“Kráva přeskočila Měsíc") je Angličan říkanka. Má to Roud Folk Song Index číslo 19478.[1]
Texty a hudba
Běžná moderní verze rýmu je
Hej Diddle, Diddle!
Kočka a housle,
Kráva přeskočila měsíc;
Malý pes se zasmál
Chcete-li vidět takovou zábavu,
A pokrm utekl se lžičkou.[2]
Rým je zdrojem anglického výrazu „přes měsíc ", což znamená" potěšen, nadšen, nesmírně šťastný ".[3]
Melodii běžně spojenou s rýmem poprvé zaznamenal skladatel a sběratel říkadel James William Elliott v jeho Národní říkanky a dětské písničky (1870). Slovo „sport“ v rýmu je někdy nahrazeno slovem „zábava“ nebo „řemeslo“.[4]
Počátky

Rým se může datovat přinejmenším do šestnáctého století. Některé odkazy naznačují, že se datuje v nějaké podobě tisíc nebo více let: v raně středověkých iluminovaných rukopisech byla kočka hrající si na housle oblíbeným obrazem.[5] V odkazu je odkaz Thomas Preston hra Smutná tragédie se mísila s příjemným veselím, které řídilo život Cambises Král Percie, vytištěno v roce 1569, které může odkazovat na rým:
Jsou po ruce, pane s holí a houslemi;
Mohou hrát nový tanec s názvem hey-diddle-diddle.[2]
Další možný odkaz je v Alexander Montgomerie je Třešeň a Slae od roku 1597:
Ale protože si myslíte, že to není snadná věc
Připojit se nad měsíc,
Z vlastních houslí si vezměte pružinu
A tancuj, až to uděláš.[6]
Název „Kočka a housle“ byl běžný název pro hostince, včetně jednoho, o kterém je známo, že byl v roce 1587 v Old Chaunge v Londýně.[6]
Nejdříve zaznamenaná verze básně připomínající moderní podobu byla vytištěna kolem roku 1765 v Londýně v Londýně Melodie matky husy s textem:
Hey diddle diddle,
Kočka a housle,
Kráva přeskočila lžíci,
Malý pes se smál, aby viděl takové řemeslo,
A Vidlička utekla se Lžící.[2]
Význam
Existuje mnoho teorií o původu rýmu, včetně: James Orchard Halliwell Návrh, že se jednalo o korupci starořečtiny, pravděpodobně pokročilé v důsledku úmyslného podvodu; že to bylo spojeno s Hathor uctívání; že odkazuje na různé souhvězdí (Býk, Canis Minor, atd.); že popisuje Let z Egypta; že zobrazuje Elizabeth, Lady Katherine Gray a její vztahy s hrabaty z Hertford a Leicester; se kterým se zabývá antiklerikální cit nad soudními příkazy katolických kněží za těžší práci; který popisuje Kateřina Aragonská (Katherine la Fidèle); Catherine, manželka Petra Velikého; Canton de Fidèle, domnělý guvernér Calais a hra na kočku (trap-ball ).[2] Toto množství nepodporovaných vysvětlení bylo satirizováno J.R.R. Tolkien ve svých fiktivních vysvětleníchMuž na Měsíci zůstal příliš pozdě '.[7] Většina vědeckých komentátorů je považuje za neprokázané a tvrdí, že tento verš má být pravděpodobně jednoduše nesmysl.[2]
Viz také
Poznámky
- ^ „Roud Folksong Index S298441 Zpívej, hajzle, hajzle, kočka a housle“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Anglická společnost lidového tance a písně. Citováno 20. května 2016.
- ^ A b C d E I. Opie a P. Opie, Oxfordský slovník dětských říkanek (Oxford University Press, 1951, 2. vydání, 1997), s. 203–4.
- ^ Julia Cresswell, Oxfordský slovník slovních původů (2010, ISBN 0199547939), strana 279, položka měsíc
- ^ J. J. Fuld, Kniha světově proslulé hudby: klasická, populární a lidová (Courier Dover Publications, 5. vydání, 2000), ISBN 0486414752, str. 502.
- ^ „Setkání s pozoruhodnými rukopisy“ (Penguin Random House, 2016, 1. vydání), Christopher de Hamel, p323
- ^ A b C. R. Wilson a M. Calore, Hudba v Shakespearovi: slovník (London: Continuum, 2005), ISBN 0826478468, str. 171.
- ^ S. H. Gale, Encyclopedia of British Humorists: Geoffrey Chaucer to John Cleese (London: Taylor & Francis, 1996), str. 1127.