Harvey Džbán - Harvey Pitcher
Harvey Džbán (narozený 26 srpna 1936) je anglický spisovatel, historik a překladatel.[1] Narodil se v Londýně a zúčastnil se Škola obchodníka Taylora. Během jeho Národní služba (1955–1957), studoval ruštinu na Společná škola lingvistů, kvalifikující se jako tlumočník. Poté četl ruštinu v St John's College, Oxford, kterou ukončil v roce 1960 Vyznamenání první třídy.[2]
Učil ruštinu na University of Glasgow od roku 1961 do roku 1963, kdy byl požádán, aby zahájil ruské oddělení u University of St Andrews. Zůstal v St Andrews do roku 1971. Poté odešel do předčasného důchodu a soustředil se na psaní, přestěhoval se do Cromer na Norfolk pobřeží, kde od té doby žil.
Pitcher vydal svou první knihu v roce 1964. Jeho dva zájmy jsou Anton Čechov a britská krajanská komunita v předrevoluční Rusko. Napsal biografii Čechovovy manželky, herečky Olga Knipperová. Spolu s ním překládal Čechovovy rané příběhy Patrick Miles; tento svazek byl později publikován v Oxfordská světová klasika série. Napsal zprávu o anglických vychovatelkách v Rusku s názvem Když byla slečna Emmie v Rusku (1977), přetištěno v roce 2011 Eland Books. Také napsal Smithové z Moskvy (1984) (o Britech kotelny ) a Muir & Mirrieless (1994) (o skotských zakladatelích společnosti TsUM obchodní dům).
Vybraná díla
Knihy
- Pochopení Rusů (George Allen & Unwin, 1964)
- Hra Čechova: Nová interpretace (Chatto & Windus / Barnes & Noble, 1973, znovu vydaná University of California Press, 1985)
- Smích s Čechovem (Swallow House Books, 1975)
- Když byla slečna Emmie v Rusku: anglické vládkyně před, během a po říjnové revoluci (John Murray, 1977; Readers Union, 1977; Century Travelers, 1984; znovu vydáno Eland Publishing v roce 2011)
- Čechovova hlavní dáma: Portrét herečky Olgy Knipperové (John Murray / Franklin Watts, 1979; v televizi jako Manželka jako Měsíc v roce 1983 s Michael Pennington jako Čechov a Váhy Prunella jako Olga Knipper)
- Smithové z Moskvy (Swallow House Books, 1984, dotisk 1985)
- Lily: Anglo-ruský románek (Swallow House Books, 1987)
- Myur i Meriliz: Shotlandtsy v Rossii (Muir & Mirrielees: Skoti v Rusku), Moskva, 1993
- Muir & Mirrielees: Skotské partnerství, které se v Rusku stalo jménem domácnosti (Swallow House Books, 1994)
- Svědci ruské revoluce (John Murray, 1994; Pimlico, 2001)
- Reakce na Čechova: Cesta na celý život (Swallow House Books, 2010)
Hry a scénické adaptace
- První noc: hra na památku stého výročí Moskevské umělecké divadlo produkce Racek, provádí Iain Marshall na Audenovo divadlo, Holt (1998)
- Čechovovy komické zvraty: program raných příběhů přeložených a upravených pro scénu Harveyem Pitcherem a jednoaktová fraška Medvěd, přeložil a upravil Patrick Miles, Malé divadlo, Sheringham, 18. – 20. Listopadu 2010
Hlavní překlady
- Čechov: Rané příběhy 1883–1888, přeložili Patrick Miles a Harvey Pitcher (John Murray / Macmillan New York, 1982; Abacus 1984; World’s Classics 1994, Oxford World’s Classics 1999)
- Čechov: Komické příběhy, přeložil Harvey Pitcher (André Deutsch, 1998; Ivan Dee, Chicago, 1999; revidované brožované vydání vydané Deutsch, 2004)
- Kdybychom to mohli vědět! Interpretace Čechovatím, že Vladimir Kataev, přeložil a upravil Harvey Pitcher (Ivan Dee, 2002)
Články, referáty, kapitoly knih
- „Skotský pohled na Catherine's Russia: William Richardson„ Anecdotes of the Russian Empire “(1784)“, Forum for Modern Language Studies, sv. III, č. 3, červenec 1967, str. 236–251
- „Vládkyně Tanyi Tolstoyové“, Illustrated London News, září 1978, str. 77–79
- „Čechovův humor“, in Čechovův společník, ed. Clyman, Greenwood Press, 1985, s. 87–103
- „Čechov a anglická guvernantka: Prototyp Charlotty Ivanovny ve Višňovém sadu“, Oxford Slavonic Papers, sv. X, 1987, s. 101–109; Ruský překlad v Čechovianě, Moskva, 1990, s. 158–166
- „From a Tutor’s Journal: An Introduction to the Life and Career of David Ker (1842–1914)“, Scottish Slavonic Review, sv. 10, 1988, str. 165–176
- „Čechov jako humanista“, Etický záznam, únor 1994, s. 3–6
- „1917: Mýtus a realita“, Etický záznam, červen 1995, s. 3–7
- "E. Pitcher & Co. (1880–1973) ”, Antikvariát Horologie, zima 1996, s. 151–155 (za tento článek o staré rodinné firmě udělena medaile Percy Dawson)
- „Kommentarii k fotografiyam Lili Glassbi“ (Komentář k fotografiím Lily Glassby), Čechoviana, Moskva, 2005, s. 99–104
- „Poslední chvíle Čechova“: monografie L.L. Rabenek „Poslední minuty Čechova, poprvé publikováno ve Vozrozhdeniye („ La Renaissance “, Paříž, prosinec 1958, s. 28–35), přeloženo as úvodem Harvey Pitcher, Times Literary Supplement, 2. července 2004; přetištěný bulletin North American Chekhov Society, podzim 2005; původní ruský text s úvodem Harveye Pitchera, Chekhoviana, Moskva, 2005, s. 566–577
- „Ze vzpomínek literárního detektiva: nevyřešený případ“: ruský překlad v Dialogu s Čechovem (Dialog s Čechovem), svazek 70. narozenin na počest V. B. Kataev (Moskva, 2009, s. 153–160); Anglická verze v bulletinu North American Chekhov Society Bulletin, 2010)
- „The White Datcha, 1990“ (East-West Review, jarní vydání 2010, s. 28–31)
- Záznamy pro Andrew Muir, Archibald Mirrielees a Walter Philip, Oxfordský slovník národní biografie, 2004
Reference
- ^ "Elands Books". Archivovány od originál dne 14. května 2013. Citováno 20. března 2013.
- ^ Swallow House Books