Guillem de Copons - Guillem de Copons - Wikipedia
Guillem de Copons (?, segle XIV -?, segle XV) byl spisovatel a diplomat, pravděpodobně z Valencie původ, který provedl některé překlady do Katalánština od některých důležitých Starověké Řecko, starověký Řím a evropský Středověk literární práce.
Byl králem stájníkem Peter IV a Jan I.. Svěřili mu několik literárních úkolů. Měl nějaký vztah s Hospitallers Velký mistře Juan Fernández de Heredia. V roce 1383 přivedl Jana I. jménem vévody z Berry francouzskou verzi svatý Augustin je De Civitate Deia král byl znovu poslán k návštěvě tohoto vévody, aby získal kopii rukopisu francouzské verze Titus Livius ' Ab urbe condita. Katalánské překlady, které byly poté vytvořeny z těchto francouzských verzí, mu byly připsány. V roce 1396 královna Violant de Bar poslal ho jako velvyslance na papežský dvůr v Avignon a některým francouzským šlechticům, aby zjistili něco o invazních hrozbách Katalánsko podle počtu Armagnaca. Ale bylo to marné, protože král Jan I. zemřel. V roce 1418 věnoval valencijskému sponzorovi Pere d'Artés svou katalánskou verzi Brunetto Latini je Poklad, psaný ve francouzštině, který zahrnoval Aristoteles je Etika. Jednalo se o první katalánskou verzi, i když ne přímou, od tohoto klasického spisovatele.