Tvorba slov zdarma v Interlingua - Free word-building in Interlingua
Bylo navrženo, aby tento článek byl sloučeny do Interlingua. (Diskutujte) Navrhováno od června 2020. |
Slova mohou být zahrnuta do Interlingua jedním ze dvou způsobů: stanovení jejich mezinárodnosti nebo jejich odvozením pomocí slov Interlingua a připevňuje. Druhá z těchto metod se často nazývá budování slov zdarma.
Zdarma odvození a složení
Zatímco národní jazyky omezují vytváření slov konvencemi a používáním, Interlingua takové limity nemá. Jakékoli odvozené slovo je přípustné, pokud je jasné a užitečné.
Tak, v Interlingua-anglický slovník (IED), Alexander Gode následoval princip, že každé uvedené slovo je doprovázeno všemi svými jasnými sloučeninami a deriváty spolu se slovem nebo slovy, z nichž je odvozen. Čtenář, který prochází IED, si všimne mnoha záznamů následovaných velkými skupinami odvozených a složených slov. Dobrým příkladem je slovo Interlingua národ, po kterém následuje národní, nacionalismus, nacionalista, národní, národní, mezinárodní, mezinárodní, a mnoho dalších slov.
Jinými slovy v IED nejsou deriváty uvedeny. Gode viděl tato slova jako potenciální rodiny slov. Ačkoli se všechna odvozená slova v IED nacházejí alespoň v jednom řídicím jazyce, reproduktory mohou bezplatně využívat kořeny a přípony Interlingua. Například, jada (nefrit) lze použít k vytvoření jadificar, (k jádření, aby se nefrit, aby vypadal jako nefrit), vyčerpání, a tak dále. Tyto tvary slov by byly v angličtině nepřípustné, ale byly by dobré Interlingua.
Tvorba slov analogicky
Gode a Hugh E. Blair vysvětleno v Interlingua Grammar že základní princip praktické tvorby slov je analogický. Pokud lze ve stávajícím mezinárodním slovníku najít vzor, lze podle tohoto vzorce tvořit nová slova. Význam přípony -ista je osoba, která se věnuje umění nebo vědě…. Tato přípona umožňuje odvození biologista z biologie, fyzik z fyzika, a tak dále. Řečník Interlingua se může svobodně tvořit saxofonista z saxofon a radiograf z rentgenové snímky podle stejného vzoru.
Užitečnost a jasnost
Jak je uvedeno výše, jediné limity pro bezplatnou tvorbu slov v Interlingua jsou jasnost a účelnost. Zde jsou zmíněny tyto koncepty:
Spojením kořenů a přípon lze vytvořit libovolný počet slov, ale některá by byla užitečnější než jiná. Například anglické slovo Rainer prostředek člověk, který prší, ale většinu lidí by překvapilo, že je obsažen v anglických slovnících. Odpovídající slovo Interlingua pluviátor je nepravděpodobné, že se objeví ve slovníku kvůli jeho nedostatečné užitečnosti. Interlingua, jako každý tradiční jazyk, mohl vybudovat velké množství těchto slov, ale to by bylo nežádoucí.
Gode zdůraznil princip jasnost ve vytváření slov zdarma. Jak poznamenal Gode, podstatné jméno marinero (námořník) lze utvořit z přídavného jména marin, protože jeho význam je jasný. Podstatné jméno přístav význam námořnictvo nelze utvořit, protože jeho význam by nebyl jasný z přídavného jména a přípony, které jej vedly.
Rozvíjející se jazyk
Jak se mění světové jazyky, mění se s nimi i Interlingua. Každý nový Interlingua slovník zavádí slova a následné slovníky zahrnují deriváty a sloučeniny z těchto slov. Rozvíjející se slovník Interlingua odráží jeho charakter živého jazyka, který v praxi využívá rostoucí populace mluvčích.
Reference
- Brian C. Sexton, Karel Wilgenhoff a F. Peter Gopsill. Doplňkový interlingua-anglický slovník. British Interlingua Society, Sheffield, 1991
- Gode, Alexander a Hugh E. Blair. Interlingua: gramatika mezinárodního jazyka. Vydavatelé bouře, New York, 1951
- Gode, Alexander a kol. Interlingua-angličtina: slovník mezinárodního jazyka. Vydavatelé bouře, New York, 1951
externí odkazy
- Skladba slova, v Gramatika Interlingua podle Alexander Gode a Hugh E. Blair, IALA, 1951.
- Formace de parolas v Interlingua (PDF), autor Ingvar Stenström, Švédská společnost pro Interlingua. (V Interlingua)