Faccetta Nera - Faccetta Nera

„Faccetta Nera“
Faccetta Nera Sheet Music.jpg
Píseň
Uvolněno1935; Před 85 lety (1935)
Žánrbřezen
Skladatel (y)Renato Micheli

Faccetta Nera (italština: "Little Black Face") je populární pochodová píseň Itálie je Fašistický režim. To bylo napsáno Renato Micheli s hudbou Mario Ruccione v roce 1935.

Dějiny

Italské oznámení, podepsané generálem Emilio De Bono, prohlašující zrušení otroctví v Tigray v italština a Amharština. Zrušení otroctví bylo jedním z prvních opatření italské koloniální vlády v Etiopii.

Hymnus byl údajně inspirován krásným mladým Habešský dívka, která byla nalezena italskými jednotkami na začátku Italská invaze do Etiopie.

Faccetta Nera hovoří o tom, jak bude černoška vzata zpět Řím a nabídl nový život bez pout otroctví. Tam vypravěč písně vysvětlí, že jí budou představeny nové zákony a vládci.

Během invaze byla píseň v Itálii velmi populární a vyvolala národní horlivost.[1] Implicitně erotická píseň však byla poněkud rozpakem pro fašistickou vládu, která od května 1936 zavedla několik zákonů zakazujících soužití a manželství mezi Italy a původními obyvateli Italská koloniální říše.[1] Tyto snahy vyvrcholily Italské rasové zákony z roku 1938. Fašistické úřady uvažovaly o zákazu písně a z římských výkladů odstranily všechny pohlednice zobrazující habešské ženy.[1]

Text

Italské texty
Se tu dall'altipiano guardi il mare
Moretta che sei schiava fra gli schiavi
Vedrai přicházejí un sogno tante navi
E un tricolore sventolar per te
Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora si avvicina!
quando saremo insieme a te
no ti ti daremo un'altra legge e un altro Re
La legge nostra è schiavitù d'amore
il nostro motto è LIBERTÀ e DOVERE
vendicheremo noi Camicie Nere
Gli eroi caduti liberando te!
Faccetta nera, bell'abissina
Aspetta e spera che già l'ora si avvicina!
quando saremo insieme a te
no ti ti daremo un'altra legge e un altro Re
Faccetta nera, piccola abissina
ti porteremo a Roma, liberata
Dal sole nostro tu sarai baciata
Sarai v Camicia Nera čistý tu
Faccetta nera, sarai Romana
La tua bandiera sarà sol quella italiana!
Noi marceremo insieme a te
E sfileremo avanti al Duce e avanti al Re!
anglický překlad
Pokud se díváte na moře z kopců
Mladý vřesoviště, otrok mezi otroky
Jako ve snu uvidíte mnoho lodí
A trikolóra mávám pro tebe
Docela černá tvář, krásný habešský
Počkejte a uvidíte, že hodina se blíží!
Když jsme s vámi
Dáme vám další zákon a jiného krále
Náš zákon je otroctví lásky
Naše motto je SVOBODA a POVINNOST
My, černé košile pomstít
hrdinové, kteří zemřeli, aby vás osvobodili!
Docela černá tvář, krásný habešský
Počkejte a uvidíte, že hodina se blíží!
Když jsme s vámi
Dáme vám další zákon a jiného krále
Docela černý obličej, malý habešan
Vezmeme vás do Řím jako svobodná žena
Budete políbeni naším sluncem
a černou košili, kterou budete nosit i vy
Docela černá tvář, budeš Roman
Vaše jediná vlajka bude italská!
Pochodujeme spolu s vámi
a průvod před Duce a král!

Viz také

Reference

  1. ^ A b C Forgacs, David (2014), Itálie Margins: Sociální vyloučení a formace národa od roku 1861, ISBN  1107052173, str. 80-81

externí odkazy