Echo slovo - Echo word
Echo slovo je jazykové termín, který odkazuje na určitý druh zdvojení což je velmi rozšířené plošný prvek v jazycích jižní Asie. Echo slova jsou charakterizována duplikací celého slova nebo fráze s počáteční segment nebo slabika reduplicantu přepsaného pevným segmentem nebo slabikou. Ve většině jazyků, ve kterých je tento jev přítomen, slouží echo slova k vyjádření významu „... a tak; a podobných věcí.“ V některých případech může echo slovo vyjadřovat také odpisový význam.
Používání ozvěnových slov je téměř výlučně rysem hovorové mluvené řeči. Tomu se vyhýbá formální řeč a psaní ve všech jazycích.
Například, Tamil echo slova jsou tvořena a ki (i) sekvence přepisující počátek a jádro první slabiky reduplicantu (Keane 2001 ). ki- s krátkou samohláskou se používá, pokud má první slabika původního slova nebo fráze krátkou samohlásku; pokud je první samohláska dlouhá, kii- místo toho se používá. Např.:
புலி | puli | "tygr" |
புலி கிலி | puli kili | „tygři a tak; tygři a taková zvířata“ |
பூச்சி | poochi | "hmyz" |
பூச்சி கீச்சி | poochi kiichi | „hmyz a tak; takový hmyz a brouci“ |
தும்மி | tummi | "kýchání" |
தும்மி கிம்மி | tummi kimmi | „kýchání a tak; kýchání a jiné nepříznivé zvuky“ |
பாம்பு | paambu | "had" |
பாம்பு கீம்பு | paambu kiimbu | "hadi a tak" |
இன்னிக்கி அப்பா வரார்ண்ணு சொல்லாதே | innikki appaa varaarṇṇu collaatee | „Neříkej:‚ Dnes přijde otec. '“ |
இன்னிக்கி அப்பா வரார்ண்ணு கிப்பா வரார்ண்ணு சொல்லாதே | innikki appaa varaarṇṇu kippaa varaarṇṇu collaatee | „Neříkej‚ otec dnes přijde 'atd. “ |
Ozvěna slov hindština jsou obvykle vytvořeny
s pevnou iniciálou proti:
aam | "mango" |
aam vaam | "manga a podobně" |
tras | "smutek" |
tras vras | „smutek a podobně“ |
Když je echo slovo vytvořeno ze slova, které již začíná proti, úplná identita mezi základnou a reduplikantem se zabrání přepsáním jiným pevným segmentem (Nevins 2005 ):
vakil | "právník" |
vakil šakil | „právníci a podobně“ |
Tento druh vyhýbání se úplné identitě se vyskytuje v mnoha jazycích s ozvěnami. V některých jiných jazycích tvorba echa slov jednoduše selže v případech, kdy by duplikovaná část echa slova byla identická se základnou (Abbi 1985 ). Toto se tvrdí například u některých tamilských dialektů, například u echo slovní verze slova jako கிழமை kizhamai „den v týdnu“ je jednoduše nevyslovitelný (Sankaranarayanan 1982 ).
(Trivedi 1990 ) identifikoval dvacet odlišných oblastí v Indii, které používají různé souhlásky nebo kombinace souhlásek při tvorbě ozvěn. Patří mezi ně jazyky z Dravidian, Indoárijský, Tibeto-Burman a Austroasiatic rodiny. Obecně platí, že drávidské jazyky tvoří echo slova s velkými počátečními pevnými slabikami (gi- nebo ki-). Indoárijské jazyky obvykle používají labiální fixní nástupy (ʋ-, p-, pʰ-, b-nebo m-). Jiné indické jazyky často používají koronální fixní nástupy (s-, t-nebo ʈ-) nebo smíšené systémy využívající jak labiální, tak koronální nástupy. V těchto systémech však dochází k velkému překrývání a složitosti a brání jednoduché klasifikaci. Například, jak je vidět ve výše uvedených příkladech, hindština obvykle používá labial ʋ- pro formování echo slov, ale aby se zabránilo identitě reduplikátoru báze, využívá koronální ʃ-.
Tvorba ozvěn není omezena na indické jazyky. Vyskytuje se také v mnoha jazycích Pákistánu, Afghánistánu, Bangladéše a dalších jihoasijských zemí. Některé reduplicative vzory v perštině a v turečtině a dalších turkických jazycích byly někdy klasifikovány jako echo slovotvorba stejně.
Doktorská disertační práce A. Parimalaganthama poskytuje podrobný popis použití echa slov v tamilštině a telugštině. [1]
Viz také
- Hobson-Jobson, an Indická angličtina výraz přijatý jako název indicko-anglického slovníku.
Bibliografie
- Abbi, Anvita (1985). „Reduplicative Structures: A Phenomenon of the South Asian Linguistic Area“. Oceanic Linguistics Special Publications: 159–171.
- Keane, Elinor (2001). Ozvěna slov v tamilštině. Ph.D. práce, Oxford University.
- Nevins, Andrew (2005). „Přepis se neoptimatizuje v nekonfliktní morfologii“. Jazykový dotaz. 36 (2): 275–287. doi:10.1162/0024389053710693.
- Sankaranarayanan, G. (1982). "Zdvojení v tamilštině". Pakha Sanjam. 15: 457–464.
- Trivedi, G. M. (1990). "Formace ozvěny". Jazykové rysy přesahující hranice jazyků: 51–81.
Reference
- ^ Parimalagantham, A (prosinec 2008). „Studie strukturální duplikace v tamilštině a telugštině“. Jazyk india.com. Citováno 3 zář 2015.