Holandský přechod - Dutch Crossing
![]() | |
Disciplína | Holandská kultura a Jazyk |
---|---|
Jazyk | Angličtina |
Upraveno podle | Carol Fehringer, Jane Fenoulhet, Amy Golahny, Theo Hermans, Ulrich Tiedau |
Podrobnosti o publikaci | |
Dějiny | 1977-dosud |
Vydavatel | Maney Publishing (Spojené království) |
Frekvence | Tříletý |
Standardní zkratky | |
ISO 4 | Holandský přechod |
Indexování | |
KÓD | DUCRE2 |
ISSN | 0309-6564 (tisk) 1759-7854 (web) |
OCLC Ne. | 643038376 |
Odkazy | |
Holandský přechod je mezioborové recenzováno akademický časopis věnovaný všem aspektům studií o nízkých zemích: Dějiny a historie umění, holandský a vlámský (a občas afrikánština ) literární a kulturní studia, holandština, Nizozemština jako cizí jazyk a mezikulturní a mezinárodní studia. Jejím stanoveným účelem je pokrýt „všechny aspekty„ globální holandštiny “, nejen Holandsko a Nizozemsky mluvící část Belgie ale také na dalších místech, kde holandština historicky měla nebo má vliv, včetně částí Ameriky, jižní Afriky a jihovýchodní Asie. “[1] Zvláštní pozornost se věnuje výměnám mezi nížinami a anglicky mluvícím světem ve všech obdobích od pozdních dob Středověk do současnosti. Holandský přechod je úřední deník Sdružení pro studia zemí."[2]
Dějiny
Od roku 1977 byl časopis vydáván na katedře nizozemštiny, nejprve v Bedford College, Regent’s Park, poté od roku 1983 v University College v Londýně. Od skromných počátků resortního časopisu se vyvinul v jeden z hlavních anglických časopisů interdisciplinárních studií nízkých zemí,[3][4] a v roce 1997 se stal časopisem Asociace pro studia nízkých zemí. V roce 2009 Journal Awards of the Rada editorů naučených časopisů, Holandský přechod obdržel čestné uznání v Phoenix Award za významné redakční úspěchy.[5][6][7] Časopis vydává Maney Publishing a objevuje se třikrát ročně.
název
Název „Dutch Crossing“ odráží zaměření časopisu na výměny mezi nížinami a anglofonním světem,[8] ačkoli termín, jako mnoho podobných Anglické výrazy s „holandštinou“ od 17. století, kdy obě země byly často ve válce, bylo původně míněno pejorativně.[1]
Abstrahování a indexování
Holandský přechod je abstrahován v ISI Web of Science databáze a zahrnuty do počátečních seznamů pro historii a lingvistiku EU Evropský referenční index pro humanitní obory (ERIH) Evropská vědecká nadace (ESF).[9] Je také abstrahován a indexován v:
- Index citací umění a humanitních věd
- Britský index humanitních věd
- Databáze EBSCO
- MLA databáze
- Index periodik online
- Mezinárodní bibliografie umění
- Bibliografie dějin umění
- Bibliografie van de Nederlandse Taal- en Literatuurwetenschap
- Index společenských věd
- Aktuální obsah / Umění a humanitní vědy
Reference
- ^ A b Tiedau, U. (2009). „Nový holandský přechod“. Holandský přechod. 33 (1): 3–5. doi:10.1179 / 155909009X422455.
- ^ „Review of Dutch Crossing in Ulrich Global Serials Directory“. Citováno 2010-07-31.
- ^ „Holandská diskusní skupina MLA“ (PDF). Zpravodaj Americké asociace pro netherlandská studia, č. 71 (září 2010), s. 8-9. Archivovány od originál (PDF) dne 14.07.2011. Citováno 2010-07-28.
- ^ Nederhof, A. J .; Zwaan, R. A. (1991). „Posuzování kvality časopisů jako ukazatele výkonnosti výzkumu v humanitních a sociálních a behaviorálních vědách“. Journal of the American Society for Information Science. 42 (5): 332–340. doi:10.1002 / (SICI) 1097-4571 (199106) 42: 5 <332 :: AID-ASI3> 3.0.CO; 2-8.
- ^ „CELJ Awards“. Rada editorů naučených časopisů (CELJ). Archivovány od originál dne 2010-06-20. Citováno 2010-07-24.
- ^ „Dutch Crossing: uznání časopisu zkoumajícího globální vliv“. Citováno 2010-07-28.
- ^ „UCD School of Information & Library Studies on Dutch Crossing“. Archivovány od originál dne 15.06.2011. Citováno 2010-07-28.
- ^ Bostoen, Karel; David Holmes; Polina Komodikis; Willy Pereboom; Paul Vincent (březen 1977). "Všechna ta proč a jak". Holandský přechod. 1: 2. doi:10.1080/03096564.1977.11813983.
- ^ „Evropský referenční index pro humanitní obory (ERIH), počáteční seznamy“. Archivovány od originál dne 29. 01. 2010. Citováno 2010-07-30.