Draumkvedet - Draumkvedet
tento článek lze rozšířit o text přeložený z odpovídající článek v norštině. (Květen 2012) Kliknutím na [zobrazit] zobrazíte důležité pokyny k překladu.
|
"Draumkvedet"(" Báseň snů "; NMB 54, TSB B 31) je a Norština vizionářská báseň, pravděpodobně z konce středověku.[1][2] Je to jedna z nejznámějších středověkých balad v Norsku. První písemné verze jsou z Lårdal a Kviteseid v Telemark ve 40. letech 19. století.
Protagonista Olav Åsteson na Štědrý večer usne a spí do té doby dvanáctý vánoční den. Pak se probudí a jede do kostela, aby své sny vyprávěl o své cestě posmrtným životem. Události jsou částečně podobné ostatním středověkým baladám, jako je Lyke Wake žalozpěv: vřesoviště z trní, vysoký most a Černý oheň. Poté může protagonista také vidět Peklo a některé z Nebe. Báseň končí konkrétními radami lásky a soucitu, aby se zabránilo různým zkouškám posmrtného života.
Hudební nastavení
Báseň byla zhudebněna několika norskými skladateli:
- David Monrad Johansen je možná prvním skladatelem, který svým textem hudebně zacházel s textem básně. 7 pro mužský sbor z 20. let.
- Jeho syn, Johan Kvandal napsal svůj „Draumkvædet“ op. 15 v roce 1955, na základě textů a melodií Draumkvedet. Tato práce je k dispozici ve dvou verzích, jedna pro sopránový sólový a smíšený sbor s klavírem / varhany a druhá pro soprán, smíšený sbor, flétnu, klarinet, fagot, lesní roh, violu, violoncello a kontrabas. Zaznamenal jej Bergen Domkantori (Bergen Digitalstudio BD7011).
- Eivind Groven vytvořil skladbu pro sólisty, sbor a symfonický orchestr v roce 1963. Práce je k dispozici na CD (Aurora 1988).
- Harald Gundhus uspořádal báseň pro tenorový saxofon, flétnu (provádí ho), hardingfele (provádí Knut Buen ), keltská harfa (provádí Warren Carlstrøm) a varhany (provádí Kåre Nordstoga), vlastní báseň zpívá Agnes Buen Garnås. To bylo nahráno v Gjerpen Kyrkje, 5. – 7. Června 1984, pro značku Kirkelig Kulturverksted.[3]
- Arne Nordheim zhudebnil v roce 1994 jako Draumkvedet (The Dream Ballad). Skóroval to pro sólové zpěvové hlasy, reproduktory, Hardanger housle, elektronika, sbor a orchestr. Práce byla složena na počest tisíciletí města Trondheim v roce 1997. Bylo nahráno v roce 2001 a vydáno na dvou CD v roce 2006.
- Ola Gjeilo napsal verzi pro sbor, klavír a smyčcový orchestr, která měla premiéru v květnu 2014.[4] Tato slova jsou anglickým překladem básníka Charlese Anthony Silvestriho.[5]
Nahrávky
Nordheim, Arne. Draumkvedet = The Dream Ballad. Vokální sólisté a hudebníci; Grex Vocalis; Norský rozhlasový orchestr; Ingar Bergby, dirigent. Simax PSC 1169, 2006. CD
Reference
- ^ Knut Liestøl: "Draumkvedet. Vizionářská báseň ze středověku", Studia Norvegica 3, 1946
- ^ "The Dream Lay" Archivováno 14. Října 2007 v Wayback Machine – Poslechněte si Norsko, ročník 9 - 2001 č. 1 (Citováno 18. února 2008)
- ^ https://www.discogs.com/Agnes-Buen-Garn%C3%A5s-Draumkvedet/release/4846622
- ^ Papania, Christine, „Ola Gjeilo: Sunrise Mass a světová premiéra Dreamweaveru v Carnegie Hall,“ ChoralNet: American Choral Directors Association, 2014, přístup 3. října 2014, http://www.choralnet.org/438986.
- ^ ACDA, „Scott Dorsey“, ChoralNet: American Choral Directors Association, 2014, přístup k 5. říjnu 2014, http://www.choralnet.org/view/user/18884.
- «Draumkvedet». Od fragmentů lidové písně po národní kulturní poklad (PDF)
- Carlsen, Christian, „Draumkvedet and the Medieval English Dream Vision: A Study of Genre“ (2008). Práce a disertační práce University of New Orleans. Papír 867
Tento článek se týká a báseň je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tento lidová píseň –Příbuzný článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |