Do-baytī - Do-baytī - Wikipedia

Do-bayti (Peršan: دوبیتی) (Doslova „dvojverší“), také známý jako fahlaviyat, je starodávná forma perské poezie. Používá se k popisu Peršana čtyřverší (sloka nebo báseň čtyř řádků), podobné Ruba'i ale jiný v Metr.[1]

A do-bayti má čtyři půlřádky po 11 slabikách a obvykle používá Hazaj Metr:

| u - - - | u - - - | u - - |

První dvě slabiky mohou být někdy nahrazeny - u nebo - -.[2]

Schéma rýmu je a a a a nebo a a b a.

Když se zpívá na tradiční melodii, první dva řádky se zpívají nepřetržitě v jedné 22slabičné frázi a 3. a 4. řádek v jiné, o něco nižší.[3] (Viz Externí odkazy níže.)

Příklad od Baba Tahera

Známý spisovatel do-bayti Poems je 11. století Baba Taher-e Oryan z Hamadan, který psal v Hamadani dialektu (který je však velmi blízký standardnímu perštině).[4] Příklad jedné z jeho básní (převedených do standardní perštiny) je následující:[5]

درازی دو زلفانت مرا کشت‎ * سیاهی دو چشمانت مرا کشت
خم ابرو و مژگانت مرا کشت‎ * به قتلم حاجت تیر و کمان نیست
siyāhī-yē do čašmān-at ma-rā košt
derāzī-yē do zolfān-at ma-rā košt
být qatl-am hājat-ē tīr ō kamān nīst
xam-ē 'abrū vo možgān-at ma-rā košt
„Tma tvých dvou očí mě zabila!
Délka vašich dvou zámků mě zabila!
K odeslání nepotřebujete šípy ani luk
Křivka obočí a řas mě zabila! “[6]

Další příklad najdete v článku Perské metry # Do-bayti.

Reference

  1. ^ Blum (1995).
  2. ^ Maling, J. M. (1973). Teorie klasických arabských metrik. Massachusetts Institute of Technology. Disertační práce, s. 128.
  3. ^ Blum (1995).
  4. ^ Browne, E.G. (1902). Literární historie Persie, sv. 1, s. 83.
  5. ^ Ganjoor, Baba Taher, dobayti č. 18. (Viz Externí odkazy).
  6. ^ Pro homoerotické vojenské snímky srov. „Homosexualita iii. V perské literatuře“ (Encyclopaedia Iranica)

Další čtení

  • Blum, Stephen (1995, aktualizováno 2011). Do-bayti. Encyclopaedia Iranica online.

externí odkazy