Das zerbrochene Ringlein - Das zerbrochene Ringlein
podle Joseph von Eichendorff | |
![]() Báseň jako píseň Allgemeines Deutsches Kommersbuch, Lahr, 1896 | |
Nejprve publikováno v | 1813 |
---|---|
Jazyk | Němec |
Předmět | nešťastná láska |
Schéma rýmu | abab |
Vydavatel | Justinus Kerner |
Čáry | 20 |
"Das zerbrochene Ringlein„(Zlomený prsten) je báseň Joseph von Eichendorff, který lze nalézt také pod názvem jako Lhal (laika nebo píseň), poprvé publikováno 1813 autorem Justinus Kerner et al. v almanachu Deutscher Dichterwald (Les německých básníků) pod pseudonymem „Florens“ a doslovy ve svém románu Aus dem Leben eines Taugenichts.[1]1807/08 Eichendorff uvažoval ve svých denících o svém nešťastném milostném poměru s Käthchen Försterovou, dcerou Heidelberg sklepník, během jeho studentských časů.[2] Tuto skutečnost připomíná pamětní kámen u kostela Philosophenweg (Procházka filozofů) v Heidelbergu, podél Neckar.
V roce 1814 Eichendorfovu milostnou báseň zhudebnil Friedrich Glück ,[3] a stal se populární pod názvem „V einem kühlen Grunde"(V chladném údolí), převzato z prvního verše první sloky. Báseň může být slyšen v posledních verzích Harmonici komiků, Heino, a Max Raabe, mezi ostatními.[4]

Text
Das zerbrochene Ringlein V einem kühlen Grunde | Zlomený prsten V napojeném údolí |
externí odkazy
- V einem kühlen Grunde, zpívaný Franz Porten, Columbia Hartguss-Wachswalze # 50264, ca. 1905.
- V einem kühlen Grunde zpívané komediálními harmonisty
Reference
- ^ Joseph von Eichendorff: Aus dem Leben eines Taugenichts (Monografie dobra za nic), Vereinsbuchhandlung, Berlin 1826, str. 227. Odkaz //de.wikisource.org/wiki/Seite:Aus_dem_Leben_eines_Taugenichts_und_das_Marmorbild.djvu/231&h=2149&w=1260&tbnid=f_V8BBCi1W7HPM:&docid=fft9F56IqhU1cM&itg=1&ei=NLpRVqCJC4amsAGh06fwAg&tbm=isch&iact=rc&uact=3&page=1&start=0&ved=0ahUKEwig8_r7iKTJAhUGEywKHaHpCS4QrQMIbzAZ
- ^ Srov. Günther Schiwy: Eichendorf. Der Dichter v Seiner Zeit. Eine Biographie. Verlag C.H. Beck, München 2000, str. 243-249. ISBN 3-406-46673-7
- ^ Friedrich Glück # Bekannte Werke
- ^ Interpretationen unter dem Titel „Die Klage“
- ^ Přeložil Geoffrey Herbert Chase. In: Německá poezie od roku 1750 do roku 1900. Ed. Robert M. Browning. Německá knihovna, sv. 39. General ed. Volkmar Sander. The Continuum Publishing Company, New York 1984, str. 146-147.