Protijaponská vojenská a politická univerzita - Counter-Japanese Military and Political University
中国 人民 抗日 军事 政治 大学 | |
![]() Brána protijaponské vojenské a politické univerzity s heslem. | |
Motto | 团结 、 紧张 、 严肃 、 活泼 |
---|---|
Motto v angličtině | Jednota, napjatá, vážná, živá |
Typ | Veřejnost |
Aktivní | 1931 | –1945
Prezident | Lin Biao (1937-1943) Xu Xiangqian (1943-1945) |
Umístění | , , Čína |
Přidružení | Ústřední výbor CPC Rady pro vzdělávání |
Protijaponská vojenská a politická univerzita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tradiční čínština | 中國人民抗日軍事政治大學 | ||||||
Zjednodušená čínština | 中国人民抗日军事政治大学 | ||||||
| |||||||
Univerzita Kangri Junzheng | |||||||
Tradiční čínština | 抗日軍政大學 | ||||||
Zjednodušená čínština | 抗日军政大学 | ||||||
| |||||||
Kangda | |||||||
čínština | 抗大 | ||||||
|
Protijaponská vojenská a politická univerzita[1] (zjednodušená čínština : 中国 人民 抗日 军事 政治 大学; tradiční čínština : 中國 人民 抗日 軍事 政治 大學; pchin-jin : Zhōngguó Rénmín Kàngrì Jūnshì Zhèngzhì Dàxué), také běžně známý jako Kàngdà (抗大) a Univerzita Kangri Junzheng (抗日 军政 大学),[2] byla komplexní veřejná univerzita se sídlem v Yan'an, Shaanxi, ředitelství Komunistická strana Číny Během Druhá čínsko-japonská válka. Jeho bývalý pozemek byl přeměněn na pamětní síň.[2]
Dějiny
Protijaponská vojenská a politická univerzita byla založena v roce 1931 v roce Ruijin, Jiangxi, to bylo původně volal Škola čínské Rudé armády (中国 红军 学校) a poté rozšířena na vysokou školu s názvem Čínská vysoká škola Rudé armády (中国 红军 大学) v roce 1933. Během páté protikampaně proti „obklíčení a potlačení“ v roce 1934 se vysoká škola přestěhovala do města Wayaobao v Anding County v severozápadní čínské provincii Shaanxi Čínská dělnická a rolnická škola Rudé armády (中国工农红军 学校) sloučením Škola Rudé armády v Shanbei (陕北 红军 学校) a později změnil název na Protijaponská univerzita Xibei Rudé armády (西北 抗日 红军 大学) v roce 1936. Jeho prezidentem byl Zhou Kun a politickým komisařem Yuan Guoping. 20. ledna 1937 byla přejmenována na „Protijaponská univerzita Rudé armády“ (中国 人民 抗日 红军 大学). Lin Biao byl jeho prezidentem, Liu Bocheng byl viceprezidentem a Mao Ce-tung byl jejím předsedou školské rady. V březnu 1943 Xu Xiangqian uspět Lin Biao jako prezident. Po založení Čínské lidové republiky byla univerzita sloučena do Univerzita národní obrany PLA.[3][4]
Kultura
- Motto: 团结 、 紧张 、 严肃 、 活泼; „Buďte sjednoceni, upozorněte, vážně a živě“[5]
- University Song: Píseň vojenské univerzity (军校 之 歌)[6]
Prezidenti
Ne. | Portrét | název | Vzal kancelář | Opustil kancelář | Čj |
---|---|---|---|---|---|
1 | ![]() | Lin Biao | 1937 | 1943 | |
2 | ![]() | Xu Xiangqian | 1943 | 1945 |
Pozoruhodní absolventi
- Chen Geng
- Feng Yuhe
- Geng Biao
- Guo Shusheng
- On Changgong
- On Jinnian
- Hu Yaobang
- Hu Zhuting
- Lai Chuanzhu
- Li Tao
- Li Xiannian
- Liu Huinong
- Liu Xiping
- Liu Yalou
- Luo Binghui
- Luo Huasheng
- Luo Ronghuan
- Mo Wenhua
- Peng Xuefeng
- Qi Xin
- Přeprava Shao
- Su Zhenhua
- Tan Guansan
- Tan Zheng
- Wang Weizhou
- Wang Jian'an
- Wang Ping
- Xi Henghan
- Xiao Wenjiu
- Xu Shiyou
- Yang Chengwu
- Yang Dezhi
- Yang Lisan
- Yao Jiming
- Zeng Xisheng
- Zhang Aiping
- Zhang Chunqing
- Zhang Jingwu
- Zhao Erlu
- Zhou Chunquan
- Zhou Jianping
- Zhou Wenlong
- Zhou Zikun
Pozoruhodná fakulta
- Ai Siqi
- Du Pingzhai
- Feng Dafei
- Feng Zhiguo
- Guo Huaruo
- Han Zhenji
- Li Dongchao
- Liao Guanxian
- Liu Shaoqing
- Luo Shiwen
- Ren Baige
- Xu Maoyong
- Yang Lanshi
- Zhang Qingfu
- Zhang Ruxin
- Zhang Wenhua
- Zhao Shouyi
Reference
- ^ 中央 编译 局 : „抗日“ 不宜 译成 „protijaponské“. Chinanews (v čínštině). 2015-08-20.
我们 认为 ,, 除 在 特殊 语境 , „抗日“ 不宜 译成 „protijaponské“。 首先 , 英文 „protijaponské“ 是 „反对 日本“ „反对 日本人“ 的 意思 , 包含 „侵略“ 等信息。 如果 将 „抗日“ 译为 „protijaponské“ , 国外 读者 自然 就会 把 所有 与 相关 的 的 都 理解 为 „反对 日本人“ , 而 不是 反抗 日本 侵略者 , 如 „抗日 民族 统一战线“ „抗日 根据地“ „抗日 救亡 运动“ 等 , 都会 被 理解 为 „反对 日本人“ , 而 不是 正义 的 „反抗 侵略“ 的 活动。
其次 , 英文 前缀 „anti -“ (即 „反“) 后面 加上 民族 或 人民 构成 的 复合 词 (如 „protiamerické“ „protičínské“ 等) , 经常 与 非 理性 的 、 情绪 化 的 事件 或 行为搭配 , „protijaponský protest“ (反 日 游行) 、 „protijaponská pálení vlajky“ (反 日 焚烧 日本 国旗) 等。
我们 建议 , „抗日“ 可以 采用 两种 译法 : odpor proti japonské agresi 或者 protijaponština。
译法 1 : odolnost proti japonské agresi 或者 odpor
与 „protijaponský“ 不同 , „odpor“ (反抗) 包含 着 非常 正面 的 内涵 , 一 便知 指 的 是 „反抗 侵略“。 例如 , „中国 人民 抗日战争“ , 翻译 为 „čínská lidová válka Odolnost proti japonské agresi ”也 经常 用 „odpor“。 因此 , 将 „抗日“ 一词 译为 „odpor“ , 跟 其他 同盟国 用 同样 的 术语 , 利于 加强 外国 读者 眼中 中国 作为 重要 成员 、 维护 世界 正义 力量 的 形象。
译法 2 : proti Japonci
与 „odpor“ 相似 , „protijaponský“ 一词 也 意味着 对方 的 行为 发生 在先 , 己方 行为 是 应对 性质 的 , 如 „protiútok“ (反攻)。 因而 该 译法 能够 表明 抗击 的 对象 是侵略 行为 , 而 不是 日本 民族。 此外 , 该 译法 比 „odpor proti japonské agresi“ 更 简短 , 所以 在 部分 语境 里 比前者 用 起来 更加 灵活 , 如 „protijaponská partyzánská síla“ (抗日 游击队) 等。 - ^ A b „Archivovaná kopie“ 中国 抗日 军政 大学 纪念馆. Wenwu (v čínštině). 27. 10. 2011. Archivovány od originál dne 04.03.2016. Citováno 2015-10-28.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ 抗日 军政 大学. Ifeng (v čínštině). 2015-08-25.
- ^ Gao Huilin a Cheng Gang (03.09.2015). „Archivovaná kopie“ 峥嵘岁月 中 的 中国 人民 抗日 军政 大学. sxdaily (v čínštině). Archivovány od originál dne 04.03.2016. Citováno 2015-10-28.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ 中国 抗日 军政 大学 成为 全国 人民 心目中 的 抗战 堡垒. mod.gov.cn (v čínštině). 21. 06. 2015.
- ^ 《抗日 军政 大学 校歌》. dangjian.cn (v čínštině). 2015-05-15.
Souřadnice: 36 ° 36'15 ″ severní šířky 109 ° 29'35 ″ V / 36,604031 ° N 109,493148 ° E