City Sister Silver - City Sister Silver
City Sister Silver je název Alex Zucker Překlad románu z roku 1994 do angličtiny Sestra podle čeština autor Jáchym Topol, vydané Catbird Press v roce 2000.[1][2]
Český originál popsal český spisovatel Ivan Klíma jako „první pokus o hluboké a mimořádně individuální vyjádření pocitů celé generace“, přičemž ústřední postava Potoka v jistém smyslu ztělesňuje současné pocity odcizení a obrovské možnosti mladého dospělého v době Sametová revoluce a jeho následky.
Jedná se o složitý, často temný a často záměrně matoucí román, jehož anglický překlad popsal Samuel Thomas jako „obtížný zážitek pro čtenáře, který českou kulturu nezná [ale] krásný […] a důsledně vynalézavý“.[1]
Podle všeho není český originál neméně náročný ani vynalézavý Topol maximální využití nových svobod hrát rychlou a volnou hru s konvenčními pravidly psaní čeština, do té míry, že originál byl vydán s vyloučením odpovědnosti uvádějící autorův záměr „zachytit jazyk v jeho nesystematičnosti a nespojitosti“.[2]
Poznámky pod čarou
- ^ A b Samuel Thomas: "City Sister Silver," in 1001 knih, které si musíte přečíst, než zemřete (London: Quintet Publishing, 2006), s. 838.
- ^ A b Alex Zucker, předmluva překladatele, v City Sister Silver (North Haven, CT: Catbird Press, 2000), str. vii.
![]() | Tento článek o románu z 90. let je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. Viz pokyny pro psaní o románech. Další návrhy najdete v článku diskusní stránka. |