Christopher Merrill - Christopher Merrill
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Christopher Merrill | |
---|---|
narozený | 24. února 1957 |
obsazení | Ředitel, Mezinárodní psací program, University of Iowa |
Jazyk | Angličtina |
Národnost | americký |
Alma mater | Middlebury College, University of Washington |
Žánr | poezie, literatura faktu, žurnalistika, překlady |
Christopher Merrill (narozený 24 února 1957) je americký básník, esejista, novinář a překladatel. V současné době působí jako ředitel Mezinárodní psací program na University of Iowa. Vedl iniciativu, která vyústila ve výběr Iowa City jako UNESCO Město literatury, součást Síť kreativních měst. V roce 2011 byl jmenován do Národní komise USA pro UNESCO.
Život a kariéra
Christopher Merrill se narodil v západním Massachusetts a vyrůstal v New Jersey. On dělal jeho vysokoškolskou práci na Middlebury College a jeho postgraduální studium na University of Washington. Vydal šest sbírek poezie, včetně Sledujte oheň, za kterou obdržel cenu Peter I. B. Lavan Younger Poets Award od Akademie amerických básníků. Vydal také překlady, několik upravených svazků a šest knih literatury faktu. Jeho práce byla přeložena do téměř 40 jazyků a jeho publicistika se objevuje v mnoha publikacích. Po dobu 10 let byl kritikem knih pro denní rozhlasové zpravodajské pořady Svět. Vyznamenání společnosti Merrill zahrnují a Chevalier od francouzské vlády v Ordre des Arts et des Lettres. Zastával židli Williama H. Jenkse v Contemporary Letters na Vysoká škola svatého kříže než se stal ředitelem Mezinárodní psací program na University of Iowa v roce 2000.
Funguje
Poezie
- pracovní sešit (1988)
- Horečky a přílivy. Santa Fe: Teal Press, 1989. ISBN 9780913793107
- Sledujte oheň. Lis na bílou borovici. 1995. ISBN 978-1-877727-43-6.
- Brilantní voda. Lis na bílou borovici. 2001. ISBN 978-1-893996-12-0.
- Sedm básníků, čtyři dny, jedna kniha (Trinity University Press, 2009).
- Loď. Tupelo Press, 2013.
- After the Fact: Scripts & Postscriptts, poetická spolupráce s Marvinem Bellem. 2016.
- Potřeby, próza poezie. Buffalo: White Pine Press, 2013. Vídeň: Edition Pen Löcker, 2014. Řím: Edizioni Fili d’Aquilone, 2017.
Literatura faktu
- Tráva jiné země: Cesta světem fotbalu (1994)
- The Old Bridge: The Third Balkan War and the Age of the Refugee (1995)
- Only Nails Remain: Scenes from the Balkan Wars. Rowman & Littlefield. 2001. ISBN 978-0-7425-1686-1.
- Věci skrytého Boha: Cesta na Svatou horu (2004)
- Kulturní diplomacie: pilíř veřejné diplomacieZpráva poradního výboru pro kulturní diplomacii, ministerstvo zahraničí USA (2005)
- The Tree of the Doves: Ceremony, Expedition, War (Říjen 2011)
- Autoportrét s dřínem (2017) [1]
Překlad
- Aleš Debeljak (1995). Úzkostné okamžiky. Překladatel Christopher Merrill. Lis na bílou borovici. ISBN 978-1-877727-35-1.CS1 maint: používá parametr autoři (odkaz) CS1 maint: ostatní (odkaz)
- Tomaž Šalamun (2007). Čtyři otázky melancholie: nové a vybrané básně Tomaže Šalamona. Překladatel Christopher Merrill. Lis na bílou borovici. ISBN 978-1-877727-57-3.
- Město a dítě, básně Aleše Debeljaka (1999)
- Kvůli dešti: výběr korejských zenových básní (2006)
- Dokonce i ptáci opouštějí svět: Vybrané básně Ji-woo Hwang (2006)
- Měřítko a schody: Vybrané básně Heeduk Ra (2009)
- Translucency: Selected Poems of Chankyung Sung, přeloženo z korejštiny do Won-Chung Kim. (2010)
- Růst stínu: Vybrané básně Taejoon Moon, přeložené z korejštiny do
Won-Chung Kim. 2012.
- Noc návratu kočky Chanho Song, přeloženo z korejštiny do Won-Chung
Kim. 2015.
- Pokud můj jazyk odmítne zůstat v ústech Kim Sun-Woo Kim, přeloženo z
Korejský s Won-Chung Kim. 2018.
Sbírky a sborníky
- John McPhee (1988). Christopher Merrill (ed.). Výchozy. Knihy Peregrine Smith. ISBN 978-0-87905-262-1.
- Christopher Merrill, vyd. (1991). Zapomenutý jazyk: současní básníci a příroda. Knihy Peregrine Smith. ISBN 978-0-87905-376-5.
- Co bude stačit: Současní američtí básníci o umění poezie z dálky poblíž: Georgia O'Keeffe jako ikona (editor) (1995)
- The Way to the Salt Marsh: A John Hay Reader (editor) (1998)
- John Turnbull; Alon Raab; Thom Satterlee, vyd. (2008). „Chlapec žonglování s fotbalovým míčem“. The Global Game: Writers on Soccer. University of Nebraska Press. str.70. ISBN 978-0-8032-1078-3.
Christopher Merrill.
- William J. Walsh, ed. (2006). "Sada na popel a smyčce". Pod skalním deštníkem: současní američtí básníci, 1951-1977. Mercer University Press. ISBN 978-0-88146-047-6.
- Nové sympozium: Básníci a spisovatelé o tom, co máme společného, editováno s Natasou Durovicovou. 2012.
- Flash Fiction International: Velmi krátké příběhy z celého světa, editoval s Robertem Shapardem a Jamesem Thomasem. 2015.
- Stejná brána: Sbírka spisů v duchu Rumiho, editováno s Natasou Durovicovou. 2018.
Přeložená díla
- Christopher Merrill: Sajak sajak (básně), přeloženo do malajštiny (2006)
- Proč tráva znovu šeptá: Vybrané básně, přeloženo do arabštiny (2007)
Ocenění, stipendia a ceny
- Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres, Francouzské ministerstvo kultury a komunikací (2006)