Chintha Lakshmi Sinhaarachchi - Chintha Lakshmi Sinhaarachchi

Chintha Lakshmi Sinhaarachchi
narozenýSrí Lanka
obsazeníSpisovatel, překladatel

Chintha Lakshmi Sinhaarachchi (Sinhálština: චින්තා ලක්‍ෂ්මී සිංහආරච්චි) je spisovatelka ze Srí Lanky, která je nejlépe známá svým překladem Bengálské romány na Sinhálština.

Funguje

Překlady

  • Mawathe Geethaya (Sinhálština ගීතය ගීතය) Sinhálský překlad Shromážděte Panchali ISBN  9789556520279[1]
  • Aparajitha Jeewithayak (Sinhálština ජීවිතයක් ජීවිතයක්) ISBN  955-96040-0-7[2]
  • Apuge Lokaya (Sinhálština ලෝකය ලෝකය) ISBN  955-96040-8-2[3]
  • Binduge Daruwa (Sinhálština දරුවා දරුවා) ISBN  955-1387-12-0
  • Isiwaraya (Sinhálština ඉසිවරයා)
  • Shri Kaantha (Sinhálština කාන්ත කාන්ත) ISBN  955-95147-8-4
  • Shri Kantha Ha Raja Lakshmi (Sinhálština ශ්‍රී කාන්ත හා රාජලක්‍ෂ්මී) ISBN  955-652-002-3
  • Aranakata Pem Banda (Sinhálština අරණකට පෙම් බැඳ)
  • Gora (Sinhálština ගෝරා) ISBN  955-652-042-2
  • Go Danaya (Sinhálština ගෝදානය) ISBN  9789556520422

Další díla

  • Rabindranaatha Takur Saha Bauddha Sanskruthiya (Sinhálština රබීන්ද්‍රනාථ ඨාකූර් සහ බෞද්ධ සංස්කෘතිය)

Reference

  1. ^ Mawathe Geethaya. Přeložil Chintha Lakshmi Sinhaarachchi. Wijesooriya Grantha Kendraya. 2003. ISBN  9789556520279.
  2. ^ Aparajitha Jeewithayak. Přeložil Chintha Lakshmi Sinhaarachchi. Wijesooriya Grantha Kendraya. 2005. ISBN  955-96040-0-7.
  3. ^ Apuge Lokaya. Přeložil Chintha Lakshmi Sinhaarachchi. Wijesooriya Grantha Kendraya. 2003. ISBN  955-96040-8-2.