Björneborgarnas marsch - Björneborgarnas marsch
Anglicky: March of the Björneborgers or March of the Pori Regiment | |
---|---|
March, malování Albert Edelfelt, 1900 | |
Vojenská hymna Finské obranné síly Píseň o Prezident Finska Vojenská hymna Estonské obranné síly Píseň o Prezident Estonska | |
Text | Johan Ludvig Runeberg (Švédsky), 1860 Paavo Cajander (Finsky), 1889 |
Hudba | Neznámý, 18. století |
Přijato | 1918 |
Ukázka zvuku | |
|
Björneborgarnas marsch (původní švédský název; Porilaisten marssi v Finština; Porilaste marss v estonština; v angličtině „March of the Björneborgers "nebo" března Pori Regiment ') je čestný pochod z Finské obranné síly od roku 1918.[1]
Dějiny
To bylo složeno neznámým skladatelem v 18. století, ačkoli moderní dechové uspořádání je od Conrada Greveho.[2][3][4][5] Původní text byl publikován ve švédštině v roce 1860 Finština národní básník Johan Ludvig Runeberg ve své epické básni The Tales of Ensign Stål, Ačkoli Zachris Topelius v roce 1858 mu dal také svá vlastní slova.[2][3] Nejčastěji používané Finština překlad napsal Paavo Cajander v roce 1889, spolu s Cajanderovým překladem The Tales of Ensign Stål.[3] Název pochodu odkazuje na Pori Regiment ve finštině. Obsahuje jambický měřič.
Použití
Björneborgarnas marsch je čestný pochod z Finské obranné síly a hraje se (jen zřídka zpívané) pro vrchního velitele, tj Prezident Finska.[3] Předseda má však právo delegovat tento postoj na jiného finského občana; k tomu došlo jedině během druhé světové války, kdy byl maršál Carl Gustaf Emil Mannerheim místo tehdejšího prezidenta působil jako vrchní velitel Risto Ryti. Ryti je tedy jediným finským prezidentem, který nebyl vrchním velitelem v žádném bodě svých dvou volebních období (1940–1944).
Jelikož Finsko a Estonsko sdílejí podobnosti v obou svých jazycích a také prostřednictvím svých příslušných vojenských tradic, je to také Estonské obranné síly "oficiální čestný pochod, hrál za Velitel estonských obranných sil, jeho vrchní velitel podle ústavních ustanovení.
Nepolitické
Od roku 1948 hraje finská národní vysílací společnost Yleisradio Björneborgarnas marsch hrál v rádiu nebo televizi pokaždé, když vyhrál finský sportovec a Zlatá medaile na olympijských hrách - tradiční fráze k zahájení byla „Pasila, Porilaisten Marssi“ (rádio) a „Helsinky, Porilaisten Marssi“ (televize). Výjimka z toho byla učiněna v roce 1998, kdy MTV3 podobně požádal o přehrání skladby Mika Häkkinen vyhrál Mistrovství světa Formule 1 1998.[6]
Björneborgarnas marsch se hraje také na Štědrý den během Vyhlášení vánočního míru obřad, který způsobil menší polemiku kvůli násilným textům pochodu, přestože texty nejsou při této příležitosti zpívány.
Text
Texty ve finštině
Překlad Paavo Cajander, 1889.
- Pojat, kansan urhokkaan,
- mi Puolan, Lützin, Lipsko
- ja Narvan mailla vertaan vuoti,
- viel 'na Suomi voimissaan,
- voi vainolaisten hurmehella peittää maan.
- Pois, pois rauhan toimi jää,
- jo tulta kohta kalpa lyö
- ja vinkuen taas lentää luoti.
- Joukkoon kaikki yhtykää,
- meit 'entisajan sankarhenget tervehtää.
- Kauniina väikkyy muisto urhojemme,
- kuolossa mekin vasta kalpenemme.
- Eespäin rohkeasti vaan,
- ei kunniaansa myö
- sluneční poikas milloinkaan!
- Uljaana taistolippu liehu,
- voitosta voittohon
- sä vielä meitä viet!
- Eespäin nyt kaikki, taisto alkakaa,
- saa sankareita vielä nähdä Suomenmaa!
Texty ve švédštině (originál)
Johan Ludvig Runeberg, 1860
- Söner av ett folk, som blött
- På Narvas hed, på Polens sand, på Leipzigs slätter, Lützens kullar,
- Än har Finlands kraft ej dött,
- Än kan med oväns blod ett fält här färgas rött!
- Bort, bort, vila, rast och fred!
- En storm är lös, det ljungar eld och fältkanonens åska rullar;
- Framåt, framåt led vid led!
- Pro tappre män se tappre fäders andar ned.
- Ädlaste mål
- Oss lyser på vår bana;
- Skarpt är vårt stål
- Och blöda är vår vana.
- Alla, alla käckt framåt!
- Här är vår sekelgamla frihets sköna stråt.
- Lys högt, du segersälla fana,
- Sliten av strider sen en grånad forntids dar,
- Fram, fram, vårt ädla, härjade standar!
- Än finns en flik med Finlands gamla färger kvar.
Texty v estonštině
- Üles, vaimud vahvamad
- kes Pärnu piirilt Peipsini
- kes terves Eestis elamas
- sestřička na Eestis vaimustust
- mis kaitsma valmis kodupinna vabadust
- Ja kuni särab meile tähte hele läik
- meeles kõigil Riia võidukäik
- Sest vahvad vaimud ärgake
- Taas Eesti lippu lehvitage võidule
- Välgu nüüd mõõk!
- Värise vaenlane!
- Paukuge püssid, vastu rõhujatele
- surma ei karda eesti maleva!
- Ei iial Eestit orjastada lase ta!
- Pojad rahva vahvama
- kes Pihkva, Jamburi ja Võnnu
- väljadele külvand surma
- Veel võib Eesti võidelda
- veel vaenulise verega võib värvi maa
- Kuulsuse täht toob hiilgust meie teile
- Kõik koos tyl tormake
- Me vabaduse kindlustuse tee na vidět
- Välgu nüüd mõõk ...
Texty v angličtině
Moderní překlad.
- Synové lidu, jehož krev byla vylita,
- Na poli Narva; polština písek; na Lipsko; na Lützen temné kopce;
- Ještě ne Finsko poražený;
- Díky krvi nepřátel může být pole stále zbarvené červeně!
- Odpočiňte si, pryč, pryč a mír!
- Rozpoutala se bouře; hromy rojů a děla hrom,
- Vpřed! Vpřed, řádek po řádku!
- Stateční otcové shlíží na statečné syny.
- Žádný ušlechtilejší cíl,
- Mohl by nám osvětlit cestu
- Naše ocel je ostrá,
- Krvácet je náš zvyk,
- Muž za mužem, odvážný a odvážný!
- Hle, pochod naší dávné svobody!
- Zářte jasně, náš vítězný banner!
- Roztrhaný vzdálenými bitvami minulých dnů,
- Buďte hrdí, náš ušlechtilý, potrhaný Standard!
- Stále zbývá kus starodávných finských barev!
Viz také
- "Maamme ", Finská národní hymna
Reference
- ^ „Mitenkä Porilaisten marssi na syntynyt?“. Kysy. Citováno 7. června 2020.
- ^ A b „Porilaisten Marssi“. Presidentti. Citováno 7. června 2020.
- ^ A b C d Latvakangas, Eva (5. února 2006). „Musikaalihitistä kunniamarssiksi“. Turun Sanomat. Citováno 7. června 2020.
- ^ Jussila, Risto (1. září 2009). „Porilaisten marssi ei olekaan porilainen“. Keskisuomalainen. Citováno 7. června 2020.
- ^ Sirén, Vesa (6. prosince 2013). „Onko se Porilaisten marssi?“. Helsingin Sanomat. Citováno 7. června 2020.
- ^ „Pasila, Porilaisten marssi“ - Miksi suomalaisen voittaessa olympiakultaa Yle soittaa Porilaisten marssin eikä vaikka Sandstormia? Yle Urheilun päällikkö avaa tradice taustat, Iltalehti, 24. února 2018
externí odkazy
- Porilaisten marssi na YouTube
- Záznam písně (WAV formát ) na oficiálních stránkách finského prezidenta