Překlady Bible do rétorománštiny - Bible translations into Romansh
Překlady Bible do rétorománštiny jsou o překladech Bible do Romansh, což je jeden ze „čtyř schválených jazyků“ jazyka Švýcarsko.
Dějiny
V 16. století byla vyrobena první bible Romansh.[1] V roce 1560 Jachiam Tütschett Bifruns, jeden z mužů římské literatury, přeložil Bibli do římštiny, L'g Nuof Sainc Testamaint da nos Signer Jesu Christ.
V 17. století se objevila románská literatura v Sursilvanu, Sutsilvanu a dalších dialektech. V roce 1648 vydal Luci Gabriel Nový zákon v sursilvánském dialektu. Jedním z důvodů vzniku románské literatury v dialektech je to, že každý okres měl většinou více protestantských nebo katolických věřících.
Od roku 1717 do roku 1719 byla celá Bible, Bibla da Cuera, byl publikován.[2]
Ve druhé polovině 20. století, an ekumenický mezi protestantským a římskokatolickým lidem začala snaha přeložit Bibli z původních hebrejských a řeckých textů do moderního románského jazyka s plánem zveřejnění Bibla ecumena romontscha v pěti svazcích. Nový zákon byl vydán v roce 1988, Proroci Starého zákona v roce 2004 a Žalmy v roce 2010. Od roku 2014 byly žalmy právě znovu vydány společně s písněmi. Pentateuch a knihy dějin se chystají.[3]
Překlad[4] | John 3:16 |
---|---|
Romansch nižší engadinský dialekt. Neznámý zdroj. | Perche cha Deis ha tant amâ il muond, ch’el ha dat seis unigenit figl, acio cha scodün chi craja in el non giaja a perder, ma haja la vita eterna. |
Romansch horní engadinský dialekt. Neznámý zdroj. | Perche Dieu ho taunt amo il muond, ch’el ho do sieu sulgenuieu Figl, acciò cha scodün, chi craja in el, nun giaja a perder, mo hegia la vita eterna. |
Romansch Oberland dialekt. Neznámý zdroj. | Parchei Deus ha teniu il mund aschi car, ca el ha dau siu parsulnaschiu figl, par ca scadin, ca crei en el, vomi buc á perder, mo hagi la vita perpetna. |
Viz také
- Náboženství ve Švýcarsku
- Jazyky Švýcarska
- Kanton Graubünden, jediný kanton, kde má Romansh oficiální status
Reference
- ^ Tagliabue, John (2010-09-28). „Ve vícejazyčném Švýcarsku se bojuje jedním jazykem“. The New York Times. ISSN 0362-4331. Citováno 2020-03-08.
- ^ „1717 RARE Romansh Language Swiss BIBLE Chur Coire Switzerland Gray League“. eBay. Citováno 2020-03-08.
- ^ „Die Bibel in romanischer Sprache - die Bibel“. www.die-bibel.ch. Citováno 2020-03-08.
- ^ „EveryTongue.com - John 3:16 in many languages“. www.everytongue.com. Citováno 2020-03-08.