Bahar-i dánština - Bahar-i Danish
The Bahar-i dánština (Spring of Knowledge) byl a Peršan sbírka romantických příběhů převzatých z dřívějších indických zdrojů autorem Inayat Allah Kamboh Lahore v 1061 A.H./1651.[1]
Kniha byla částečně přeložena do angličtiny autorem Alexander Dow v roce 1768 nebo 1769 a Jonathan Scott přeložil to úplně v roce 1799. Perský text byl také litografován několikrát v 19. století.[1]
Jeden z příběhů v Bahar-i dánština pokud Thomas Moore se zápletkou jeho veršovaného románu z roku 1817 Lalla-Rookh.[2]
Žádná raná ilustrovaná kopie rukopisu se nepřežila, i když dvojice ilustrovaných rukopisů z 18. století, ze sbírek Vévoda z Northumberlandu a to z Richard Johnson, může odrážet ilustrativní tradice 17. století.[3]
Překlady
- Bahar-Danush; nebo zahrada znalostí. Orientální románek. Přeloženo z persky Einaiut Oollah podle Jonathan Scott, 1799. Digitální verze na Packard Humanities Institute
Reference
- ^ A b Ali Asghar Seyed-Gohrab (2011). Metafora a obrazy v perské poezii. BRILL. str. 155. ISBN 90-04-21125-X.
- ^ Steven Moore (2013). Román: Alternativní historie, 1600-1800. Bloomsbury Publishing. str. 438. ISBN 978-1-62356-740-8.
- ^ J. P. Losty, Nový rukopis „Inayatallah's Bahar-i Danish Blog o asijských a afrických studiích, Britská knihovna, 20. března 2015. Zpřístupněno 22. března 2015.