Arthur Cooper (překladatel) - Arthur Cooper (translator) - Wikipedia
Arthur Cooper (1916-1988) byl britský diplomat, který se po odchodu do důchodu stal překladatelem čínské literatury. On je nejlépe připomínán pro jeho překlady Dynastie Tchang básníci Li Bai a Du Fu, ale je také známý svým původním výzkumem raného čínského písma.
Život
Cooper se narodil anglo-irským rodičům v roce 1916. Začal se brzy zajímat o jazyky, naučil se islandsky a poté se obrátil k japonštině a čínštině. Od roku 1938 pracoval pro britské ministerstvo zahraničí, v letech 1939 až 1942 působil v Hongkongu a Singapuru a několik let v Austrálii pod britským vysokým komisařem. V roce 1968 odešel do důchodu a poté se věnoval čínskému jazyku a literatuře. Jeho práce O tvorbě čínského skriptu (1978) odhalili velký vhled.[1] Učil také, jeden z jeho studentů byl Michael Loewe.[2]
Spisy
- Li Po a Tu Fu: Básně vybrané a přeložené s úvodem a poznámkami (Penguin Books, 1973)
- Vytvoření čínského písma (London: China Society, 1978)
- Deep Woods 'Business: Nevybrané překlady z čínštiny (Wellsweep Press, 1990)
- The Other Greek: An Introduction to Chinese and Japanese Characters, their History and Influence, Imre Galambos vyd. (Brill, 2018)
externí odkazy
- Archivní materiál vztahující se k Arthurovi Cooperovi v knihovně Čínské univerzity v Hongkongu
- Životopis Arthura Coopera v časopisech Poetry Magazines
- Arthur Cooper na chinese-poems.com