Jsi tam, Michaele - Are Ye Right There Michael
Jsi tam, Michaele je píseň z 19. a počátku 20. století irština skladatel a hudebník Percy francouzsky, parodující stav West Clare železnice systém na venkově Hrabství Clare. Byl inspirován skutečnou cestou vlakem v roce 1896. Kvůli pomalému vlaku a rozhodnutí strojvedoucího bez zjevného důvodu zastavit, přestože francouzština opustila Sligo v časných ranních hodinách, dorazila tak pozdě na recitál o 20:00, že publikum opustil. Balada způsobila značné rozpaky pro železniční společnost, která byla kvůli písni zesměšňována v hudebních sálech po celém Irsku a Británii. To vedlo k neúspěšné akci urážky na cti proti francouzštině.[1]
Říká se, že když Francouzi dorazili pozdě na jednání o pomluvě, soudce ho pokáral na jeho zpoždění. Francouzština údajně odpověděla: „Vaše ctihodnosti, cestoval jsem železnicí West Clare“, což mělo za následek vyhodení případu.[2]
Text
- Jsi tam, Michaele
- autor Percy French (1902)
- Můžete mluvit o Columbusově plavbě
- Přes Atlantické moře
- Ale nikdy se nepokusil jít zábradlí
- Z Ennis Pokud Kilkee
- Ráno utíkáte do vlaku
- Výletní vlak začíná v osm
- Jste tam, když hodiny dávají varování
- A tam budeš hodinu čekat
- A když čekáte ve vlaku
- Uslyšíte stráž, jak zpívá tento refrén:
- Jste tam, Michaeli, máte pravdu?
- Myslíš si, že tam budeme před nocí?
- Byl jsi tak dlouho v začátku
- To jste nemohli s jistotou říci
- Stále bys mohl, Michaele
- Takže můžete!
- Zjistí, kde se skrýval motor
- A přitáhne vás k sladkosti Corofin
- Říká strážný: „Vraťte ji na vlečku
- Je tu zboží z Kilrush přichází."
- Možná to přijde za dvě hodiny
- Možná se to cestou rozpadne
- „Pokud ano,“ říká strážný, „mocnostmi
- Jsme tu po zbytek dne! “
- A zatímco sedíš a proklínáš své štěstí
- Vlak couvne do nákladního vozu.
- Jste tam, Michaeli, máte pravdu?
- Máte tam balíček pro paní Whiteovou?
- Ne, ach, begorro
- Řekněme, že to přichází zítra
- A teď by to mohlo být, Michaeli
- Takže by to mohlo být
- Na Lahinch moře září jako drahokam
- S radostí jste připraveni křičet
- Když topič křičí: „Není palivo
- A oheň je úplně pryč!
- Ale předejte tam ten kousek deníku
- Brzy vás odstraním z opravy
- V bažině je jemná svěrka trávníku
- A zbytek jde nasbírat hole. “
- A když lámete kousky stromů
- Uslyšíte několik moudrých poznámek, jako jsou tyto:
- „Jsi tam, Michaeli?
- Myslíte si, že můžete zapálit oheň?
- Oh, hodinu budete potřebovat
- Pro trávník by to mohlo být sušší
- Nyní by to mohlo být, Michaele
- Takže by mohlo. “[1]
Populární zpívaná verze od Brendan O'Dowda přidává následující texty, které mohou nebo nemusí být součástí originálu:
- Kilkee! Ach, nikdy se k tomu nepřiblížíš!
- Máte štěstí, pokud vás vlak přivede zpět
- Trvalá cesta je tak divná
- Většinu času tráví mimo trať.
- Do kopce starý motor stoupá
- Zatímco cestující tlačí s vůlí
- Když dosáhnete, máte štěstí Ennistymon
- Celá cesta domů je z kopce.
- A jak se potácíš ve tmě
- slyšíte strážce, jak dělá tuto poznámku:
- „Jsi tam, Michaeli, máš pravdu?
- Myslíš si, že budeš doma, než bude světlo? “
- „Vše záleží na tom, zda
- Starý motor drží pohromadě -
- A teď by to mohlo být, Michaele, takže by mohlo! (tak by to mohlo),
- A teď by to mohlo být, Michaeli, tak by to mohlo být. “
Reference
- ^ A b Francouz, Percy. „Are You Right There Michael“. King Laoghaire: Domov irských balad a melodií. Citováno 2013-02-24.
- ^ „Percy French (1854 - 1920)“. Clare County Library, Irsko. Citováno 2013-02-24.