Antonio Veneziano (básník) - Antonio Veneziano (poet)

Antonio Veneziano
Antonio Veneziano, portrét Salvatora Giaconia.jpg
Portrét Antonia Veneziana Salvatora Giaconia (1825-1899), radnice v Monreale
narozený7. ledna 1543
Zemřel19. srpna 1593
Národnostitalština
obsazeníbásník
Známý jakoSicilská poezie
Nenapsal Homér, který byl Řek, řecky, nebo Horace, který byl Říman, latinsky? A pokud Petrarch, který je toskánský, neodporuje psaní v toskánštině, proč bych měl být zdržen, když jsem sicilský, psát v sicilštině? Musím papouškovat jazyky ostatních?[Citace je zapotřebí ]

Antonio Veneziano[Citace je zapotřebí ]

Antonio Veneziano (1543 - 19. srpna 1593) byl italština básník, který psal hlavně v Sicilský jazyk.[1] Je považován za jednoho z největších básníků v sicilštině, mezi něž patří Giovanni Meli, Domenico Tempio a Nino Martoglio. Je možná první významnou osobností sicilské literatury po Sicilská škola který ho předchází o tři století. Během svého života byl dobře známý svou poezií na Sicílii i mimo ni. Také napsal italština a latinský.

Veneziano se narodil v Monreale, současník velkého španělského spisovatele Miguel de Cervantes (Sicílie byla pod španělština v tuto chvíli). Jak se to stalo, oba sdíleli buňku poté, co byli zajati Barbary piráti kolem roku 1575. Napsal své největší dílo, Celia během jeho uvěznění v Alžírsko (byl propuštěn v roce 1579). Cervantes údajně uvedl, že Veneziano si díky této básnické sbírce vysloužil průchod do ráje (Celia znamená žert nebo vtip jak v sicilštině, tak v italština ). Napsal další básnická díla, také se ponořil do satiry a oplzlých rýmů. Zemřel v Palermo.

Když se ho jednou zeptali, proč se rozhodl psát spíše v sicilštině než v uznávaném literárním jazyce, jako je italština nebo španělština, odpověděl v tom smyslu, že má-li muž svést ženu, musí tak učinit v jejím mateřském jazyce. Není jasné, zda byla zamýšlena slovní hříčka.[Citace je zapotřebí ]

Celá jeho díla byla shromážděna v roce 1967 v publikaci s názvem: Ottave, editoval A. Rigoli.

Příklady jeho poezie

Některé výňatky z jeho sbírky, Celia, zobrazeny níže (přibližně 1575 - 1580). Zatímco téma první básně, láska, je pro ranou sicilskou poezii dost typické, druhá je trochu atypičtější a má rozmarnou kvalitu.

Vii

Non è xhiamma ordinaria, no, la mia
è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu,
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia;
per gran misteriu e cu stupendu effettu.
Amuri, 'ntentu a fari idulatria,
s'ha novamenti sazerdoti elettu;
tu, sculpita 'ntra st'alma, sì la dia;
oběť lu cori, ara stu pettu.

Ne, můj není obyčejný plamen
je to plamen, který ovládám jen já a
čistý nebeský plamen, který ve mně roste;
velkým tajemstvím a velkým účinkem.
Láska, chce uctívat modly,
opět se stal veleknězem;
vy, vyřezaní v této duši, jste bohyně;
moje srdce je oběť, moje prsa je oltář.

Viii

V parti dubbiu e v parti sicuru,
fra lu zertu e l'inzertu scurru e penzu,
kontemplu ora lu chiaru, ora lu scuru,
e dugnu or'unu ed ora un autru senzu;
pisu, assuttighiu, bilanzu, misuru,
criju, non criju, risolvu e ripenzu,
ogn'hura penzu e guastu, muru e smuru,
e sempri ddà finixxu, undi 'ncumenzu.

Polovina mě pochybuje a polovina mě jistě,
mezi jistým a nejistým myslím a divím se,
Nejprve přemýšlím o světlé a poté o temné,
a mám na mysli nejprve jednu věc a pak další;
Vážím, abstrahuji, vyvažuji, měřím,
Věřím, nevěřím, vyřeším a myslím znovu,
každou hodinu počítám a ničím, dělám a odvolávám,
a vždy skončím tam, kde jsem začal.

Reference

  1. ^ Antonio Veneziano (italský) archivioflaviobeninati.com
  • Arba Sicula Svazek II, 1980 (dvojjazyčný: sicilský a anglický) - zdroj příkladů poezie a anglického překladu.