Alipashiad - Alipashiad - Wikipedia

The Alipashiad nebo Alipashias (řecký: Αληπασιάδα nebo Αληπασιάς) je řecký epická báseň, které na počátku 19. století napsal muslimský Albánec Haxhi Shehreti. Práce je inspirována a pojmenována Ali Pasha, Osmanský pán Ioannina, Epirus, popisující v hrdinském stylu svůj život a vojenské kampaně.

Pozadí a historická hodnota

„Όλος ο κόσμος γιούρτισε κιόλα τα βιλαέτια

Και φέρνουν στον Αλή Πασιά φλωριά με τα σεπέτια
Ώρα την ώρα Αλή Πασιάς ακόμη πλειό βαραίνει.
Ο όνομά του ακούσθηκε στο Ήντε στο Γεμένι,
Σεφτά ρηγάτα Φράγγικα ακούσθη το ‘νομά του,
Κανένας ως τα σήμερα δεν στάθηκε μπροστά του.

Překlad:

Celý svět dělá slavnosti a všechny okresy:
Přináší Ali Pasha zlaté mince v pokladnách.
Hodinu po hodině Ali Pasha váží více:
Jeho jméno je slyšet hindština a v Jemen.
V Sedmi Frank království je jeho jméno slyšet;

A nikdo v tento den před ním nestál. “[1]

Ačkoli Ali Pasha byl Albánec, používal při svých soudních jednáních řečtinu, protože to byl dominantní jazyk v oblastech, které ovládal.[2] Kromě toho bylo používání řečtiny v různých dílech albánských autorů velmi časté.[3] V souladu s tím skladatel Alipashiad, který byl Aliho osobní balladeer, Haxhi Shehreti,[4] složil tuto práci v řeckém jazyce, považoval ji za prestižnější jazyk, ve kterém chválil svého pána.[3] William Leake říká, že Shehreti neměl žádné řecké vzdělání a věděl jen hovorovou řeckou Albánii a její hranice. Jazyk básně tedy (podle Leaka) představuje místní vulgární dialekt řeckého jazyka.[5]

Historicky Alipashiad obsahuje neobvyklou vlastnost psaní z muslimského hlediska.[6] Kromě popisu Aliho dobrodružství popisuje báseň Ioanninu, která byla centrem řecké kultury a renesance ten čas,[2][6] stejně jako aktivity místních žoldáků (Armatoly ) a revolucionáři (Klephts ) se kterým se Ali musel vypořádat.[6]

Text a datum

The Alipashiad se skládá z 15 000 řádků a byl psán ve splátkách v prvních letech 19. století, kdy byl Ali Pasha na svém vrcholu jako mocný a polonezávislý vládce velké části Osmanské Řecko. Báseň je napsána moderně demotický řecký jazyk a obsahuje některé dialektické interference a cizí výrazy.[6] Kopii básně našel britský starožitný a topograf, William Martin Leake V roce 1835 vydal 4 500 řádků Alipashiad. Celá báseň byla publikována řeckým historikem Constantine Sathas v jeho objemu Historické diskvizice v roce 1870 (Alipashiad z Turkalbanian Hadji Sehreti).[6]

Reference

  1. ^ Leake William Martin. Cestuje v severním Řecku. J. Rodwell, 1835, str. 472-473.
  2. ^ A b Fleming, Katherine Elizabeth (1999). Muslimský Bonaparte: diplomacie a orientalismus v Řecku Aliho Paši. Princeton University Press. str. 64. ISBN  978-0-691-00194-4. Aliho použití řečtiny pro soudní záležitosti ... Obyvatelstvo Aliho území bylo převážně řecké ... “
  3. ^ A b Tziovas, Dēmētrēs (2003). Řecko a Balkán: identity, vnímání a kulturní setkání od doby osvícenství. Ashgate Publishing, Ltd. str. 5. ISBN  978-0-7546-0998-8.
  4. ^ J. Ruches, Pyrrhus (1967). Albánské historické lidové písně, 1716-1943: přehled orální epické poezie z jižní Albánie s původními texty. Argonaut. str. 123.
  5. ^ William M. Leake (1835) Travels in Northern Greece, sv. 1, s. 463.
  6. ^ A b C d E Merry, Bruce (2004). Encyklopedie moderní řecké literatury. Greenwood Publishing Group. str. 12. ISBN  978-0-313-30813-0.

externí odkazy

  • Leake William Martin. Cestuje v severním Řecku. J. Rodwell, 1835.
  • Κ. Ν. Σάθα. Ιστορικαί διατριβαί H Αληπασιάς, του Τουρκαλβανού Χατζή Σεχρέτη. (The Alipashiad, Turkalbanian Hadji Sehreti) v „Ιστορικαί Διατριβαί“ (Historické diskvizice), Atény, 1870, s. 123–336 (původní text Alipashiad s komentáři a bibliografií o Ali Pasha, v řečtině).
  • Irakli Koçollari The Alipashiad Haxhi Shehreti Onufri, 1997 (albánsky)