Alba gu bràth - Alba gu bràth
Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Alba gu bràth (výrazný[ˈAl̪ˠapə kə ˈpɾaːx] (poslouchat)) je Skotská gaelština fráze použitá k vyjádření věrnosti Skotsko. Idiomaticky se překládá do angličtiny jako „Skotsko navždy“.[1]
V posledních několika sezónách byl také použit na některých dresech fotbalového národního týmu Skotska.
Fráze je paralelní s irština Éirinn go Brách ('Irsko navždy'), Welština heslo Cymru am byth („Wales navždy“), Breton Breizh da viken („Bretaně navždy“) nebo Cornwallský jazyk Kernow bys vyken („Cornwall navždy“).
Populární kultura
Ve filmu z roku 1995 Statečné srdce, Skotský patriot a národní hrdina William Wallace (vylíčený Mel Gibson ) křičí „Alba gu bràth“, když cvála přes přední část svých shromážděných skotských vojsk těsně před Bitva o Stirlingův most.
Reference
Tento Skotsko související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |