Ak Welsapar - Ak Welsapar

Ak Welsapar
Ak Welsapar 2007
Ak Welsapar 2007
narozený (1956-09-19) 19. září 1956 (věk 64)
Mary, Turkmenská SSR, SSSR
obsazeníSpisovatel, novinář
Národnost Švédsko
 Turkmenistán
ŽánrPróza, poezie
webová stránka
welsapar.com

Ak Welsapar (Rus: Ак Вельсапар; narozen 19. září 1956) je švédsko-turkmenský novinář a spisovatel. Welsapar píše Turkmenština, ruština a švédština a je autorem více než 20 knih a jeho knihy vyšly v mnoha jazycích.[1] Americký časopis The World Literature Today ve své recenzi této knihy napsal: „Cobra je nutností pro všechny specialisty ve střední Asii a skvělým čtením pro každého, kdo se zajímá o psychologii despotů.“[2] Poté následovalo vydání jeho románu v angličtině Příběh Aypi.

Úspěchy

Welsapar byl oceněn Ukrajinská literární cena „Triumf“ pojmenoval podle Nikolai Gogol za román Smaragdové pobřeží (2014).[3]

Bibliografie

  • 1986 – Sepgit (v turkmenštině). Ashgabat: Magaryf, I - 06848 [anglický název: První kapka]
  • 1988 - Gawunkelle (v turkmenštině). Ašchabat: Magaryf, ISBN  5-675-00185-9 [Anglický název: The Melon Head]
  • 1990 - Ahal aýak ýeterde (v turkmenštině). Ašchabad: Turkmenistán, ISBN  5-8320-0263-6 [Anglický název: Dlouhá cesta do okolí]
  • 1990 - Böwsülen tümlük (v turkmenštině). Ašchabad: Sowet edebiyaty, Nr 11–12, ISSN 0205-9975 [anglický název: Tato temnota je jasnější]
  • 1991 – Köne halydaky egri gylyç (v turkmenštině). Ašchabad: Yashlyk, ISSN 0235-0939 [anglický název: Ohnutý meč na starém koberci]
  • 1992 - Месть рода лисицы (v ruštině). Ašchabad: «Ашхабад», ISSN 0320-9342 [anglický název: Pomsta lišek]
  • 1994 - Ак аждарханын йориши (v turkmenštině). Moskva: Samizdat [Anglický název: Cesta bílého draka]
  • 1996 - Mülli Tahyryň Hudaýlygy (v turkmenštině). Lulea: Grafiska Huset [anglický název: Mulli Tahir]
  • 1996 - Ak öý (v turkmenštině). Lulea: Grafiska Huset [anglický název: Kulatý dům]
  • 1998 – Det nya landet. Grönt te (ve švédštině). Goteborg: Lindelöws Publishing, ISBN  91-88144-36-4 [Anglický název: The New Country]
  • 2000 - Syrenkärlek (ve švédštině). Přeložil Lars Erik Blomqvist, Stockholm: 00-Tal, ISSN 1404-1197, Nr 2-3 [původní název: Любовь сиреневого цвета]
  • 2002 - Kepjebaş (v turkmenštině). Stockholm: Författares Bokmashin, ISBN  91-974397-0-3 [Anglický název: Kobra]
  • 2002 - Şor iňrik (v turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  91-974397-9-7 [Anglický název: Slaný soumrak]
  • 2012 - Halkyň haky (v turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  978-91-980352-4-7 [Anglický název: Lidský podíl]
  • 2005 - Кобра (v ruštině). Tula: Селена, ISBN  5-88422-353-6 [Anglický název: Kobra]
  • 2005 - Watanym galdy (v turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, 2005; ISBN  91-974397-6-2 [Anglický název: Touha po jiném nebi]
  • 2006 - Ak guş bolup uçsamdym! (v turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  91-974397-9-7 [Anglický název: Kdybych byl jen bílý pták]
  • 2008 - Ene dilim - öz öýüm (v turkmenštině). Stockholm: Vydavatelství Gün [anglický název: Můj rodný jazyk - Můj domov]
  • 2009 - Ýagtylykda ýitenler (v turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  978-91-976305-5-9 [Anglický název: Ti mizející za denního světla]
  • 2011 - Kobro (ve švédštině). Trnaslated by Stefan Lindgren, Stockholm: Tranan Publishing House [anglický název: Kobra]
  • 2011 - Skapandet: talang och erfarenhet. I språkets hus (ve švédštině). Uppsala: Kultur i Länet, ISBN  978-91-979269-2-8 [Anglický název: Tvorba: Talent a zkušenosti]
  • 2012 - Сомнений вечных боль (v Rusku). Přeložil V. Kudryavcev, Vologda: Книжное наследие, ISBN  978-5-91965-055-3 [Anglický název: Bolest věčných nejistot]
  • 2013 - lem lemující den (ve švédštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  978-91-976305-6-6 [Anglický název: Domov báječné písně]
  • 2013 - Речной конь Дюль-Дюль (v Rusku). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  978-91-980352-2-3 [Anglický název: Seahorse Dul-Dul]
  • 2014 - Смарагдовий берег (v ukrajinštině). Přeložil Сергій Дзюба, Чернівці: Букрек, ISBN  978-966-399-023-1 [Anglický název: Smaragdové pobřeží]
  • 2015 - Legenden om Aypi (ve švédštině). Přeložil Mats Müllern, Stockholm: Vydavatelství Tranan, ISBN  978-91-976305-9-7 [Anglický název: Příběh Aypi]
  • 2015 - Milostná historie (v angličtině). Přeložil Youssef Azemoun, London: The Magazin Xindex on Censorship, Nr 2, ISBN  978-1-4739-42196-0 [původní název: Söýgi hekaýaty]
  • 2015 - У оврага за последними домами / Gorpuň gyrasynda (v ruštině a turkmenštině). Stockholm: Nakladatelství Gün, ISBN  978-91-980352-8-5 [Anglický název: Na okraji]
  • 2015 - Poesi för världen samman. Lyfta locket av Uppsala (ve švédštině). Uppsala: Litteraturcentrum, ISBN  978-91-979269-4-2 [Anglický název: Poezie spojuje svět]
  • 2016 - Příběh Aypi (v angličtině). Přeložil W.M. Coulson, London: Glagoslav Publication, ISBN  978-1-78437-983-4 [původní název: Aýpi hakynda rowaýat]
  • 2018 - Smrt chytače hadů (v angličtině). Povídky. Přeložili Lois Kapila, Youssef Azemoun a Richard Govett, Londýn: Glagoslav Publication, ISBN  978-1-911414-81-0
  • 2018 - Pomsta lišek (v angličtině). Román. Přeložil Richard Govett. London: Glagoslav Publication, ISBN  1912894122, 9781912894123

Reference

  1. ^ „Nyutgivet med Ak Welsapar - Bibliotek Enköping“. Bibliotek Enköping (ve švédštině). Archivovány od originál 9. září 2017. Citováno 8. září 2017.
  2. ^ "Ak Welsapar. Kobra. - Knihovna online zdarma". thefreelibrary.com. Citováno 8. září 2017.
  3. ^ „Ak Welsapar får internationellt litteraturpris“. Göteborgs-Posten (ve švédštině). Citováno 8. září 2017.

externí odkazy