Letecký pochod - Air March

The Letci března (ruština: Авиамарш) také známý jako Pochod pilotů (ruština: Марш авиаторов) je sovětský a nyní ruský vojenský pochod publikováno na jaře 1923, které v současné době slouží jako hymna Ruské vzdušné síly.[1] Dříve sloužila jako hymna Sovětské letectvo.[2] Hudbu k pochodu složil Yuli Khayt zatímco její texty napsal Pavel Herman. Německá verze se stejnou melodií s názvem „Das Berliner Jungarbeierlied“, která byla používána až do konce Druhá světová válka.[3][4][5] Je součástí repertoáru Ruské vojenské skupiny a dnes se často provádí Přehlídky v den vítězství v Moskva a v celém prvním Sovětský svaz. Melodie k pochodu byla použita během Druhá světová válka v jugoslávské Makedonii v písni s názvem „V boji makedonský lid!" (Makedonština: Во борба, македонски народе!).

Melodie byla vypůjčena německými komunisty na počátku 20. let a použita s německými texty. Později si nacisté melodii vypůjčili, změnili jen pár akordů a napsali vlastní texty. Nový pochod pod názvem „Herbei zum Kampf“[6] byl používán SA od roku 1929.

V prosovětském východním Německu byl pochod používán od konce 50. let s původní sovětskou hudbou (ne nacistická verze) a novými německými texty věnovanými sovětskému (ne východoněmeckému) letectvu.

Text

Narodili jsme se, abychom uskutečnili pohádku
K překonání prostoru a rozlehlosti.
Mysl nám dala ocelová křídla
A místo srdce - ohnivý motor.

Refrén:
Vyšší, vyšší a vyšší
Usilujeme o útěk našich ptáků
A v každé vrtule dýchá
Klid našich hranic.

Zhodil svůj poslušný aparát
Nebo vytvoření bezprecedentního letu
Uvědomujeme si, jak se letecká flotila posiluje,
Naše první na světě proletářská flotila!

Refrén:
Náš ostrý pohled proniká každým atomem
Každý náš nerv je oblečen s odhodláním;
A věřte nám, při každém ultimátu
Letecká flotila bude schopna odpovědět!

Refrén.

Viz také

Reference

  1. ^ „Авиамарш“. Arzamy. Citováno 2020-03-15.
  2. ^ "Советский" Марш авиаторов "и нацистский марш" Das Berliner Jungarbeierlied"". statehistory.ru. Citováno 2020-03-15.
  3. ^ „www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair“. sovmusic.ru. Citováno 2020-03-15.
  4. ^ „Herbei zum Kampf ihr Knechte der Maschinen / Heraus zum Kampf ihr Knechte der Maschinen“. ingeb.org. Citováno 2020-03-15.
  5. ^ „Два марша. 1. Кто у кого?“. vilavi.ru. Citováno 2020-03-15.
  6. ^ http://ingeb.org/Lieder/herbeizu.html

externí odkazy