Památník afrikánštiny - Afrikaans Language Monument - Wikipedia
Památník afrikánštiny | |
Obelisky jazykové památky | |
Souřadnice | 33 ° 45'57 ″ j 18 ° 56'33 ″ východní délky / 33,76576 ° J 18,94257 ° VSouřadnice: 33 ° 45'57 ″ j. Š 18 ° 56'33 ″ východní délky / 33,76576 ° J 18,94257 ° V |
---|---|
Umístění | Paarl, Western Cape, Jižní Afrika |
Návrhář | Jan Van Wijk |
Typ | Památník |
Datum dokončení | 1975 |
Věnovaná | Afrikánština |
The Památník afrikánštiny (afrikánština: Památník afrikánštiny) se nachází na kopci s výhledem Paarl, Provincie Západní Kapsko, Jižní Afrika. Oficiálně zahájeno dne 10. října 1975,[1] připomíná semesté výročí afrikánštiny prohlášené za úřední jazyk Jižní Afriky odděleně od holandský. Byl také postaven ke 100. výročí založení Genootskap van Regte Afrikaners (Společnost skutečných Afrikáni ) v Paarl, organizaci, která pomohla posílit identitu Afrikánců a hrdost na jejich jazyk.[2]Pomník byl používán jako místo natáčení filmu Dvanáctá série z Doktor kdo.
Struktura
Pomník se skládá z různých zužujících se struktur a konvexní a konkávní příroda, symbolizující vlivy různých jazyků a kultur na samotnou afrikánštinu, jakož i politický vývoj v Jižní Africe, a to následovně:
- Jasný západ - evropské dědictví jazyka
- Magická Afrika - africké vlivy na jazyk
- Most - mezi Evropou a Afrikou
- Afrikánština - samotný jazyk
- Republika - vyhlášena v roce 1961
- Malajský jazyk a kultura
(K dispozici je také otevřený stadion ve spodní části konstrukce, kde se konají koncerty a akce)
Plakety nápisy
Na velké plaketa u vchodu jsou dva citáty významných básníků píšících afrikánsky:
- Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind ... Dit vorm 'n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika ... En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit - dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het ... En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê .. Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig ... – N.P. van Wyk Louw
- „Afrikánština je jazyk, který spojuje západní Evropu a Afriku ... Vytváří most mezi velkým zářícím Západem a kouzelnou Afrikou ... A jaké velké věci mohou pocházet z jejich svazku - to je možná to, co afrikánštinu čeká ale nikdy nesmíme zapomenout, je to, že tato změna země a krajiny tento nově vznikající jazyk vyostřila, hnětala a pletla ... A tak se afrikánština dokázala ozvat z této nové země ... Náš úkol spočívá v použití, které vyrobíme a vyrobíme z tohoto nablýskaného vozidla ... “
- Jako další v rostlině bledá rostlina, tien bledá, om die laaste tien jaar voor te stel, en aan elke paal 'n merk sou maak op' n hoogte van die vloer af ooreenkomende met die betreklike skryfgebruik van Afrikaans in die respektiewe jaartal, en 'n streep deur die merke trek van die eerste af hier naby die vloer tot by die laaste daar anderkant teen die solder, dan sou die streep' n snelstygende boog beskryf, nie net vinnig opgaande nie, maar opgaande na 'n vinnig vermeerderende rede. Laat ons nou in ons verbeelding die boog verleng vir die tien komende jare van nou af. Sien u menere waar die punt sal wees, daar buite in die bloue lug hoog oor Bloemfontein, in die Jaar 1924. – C.J. Langenhoven
- „Pokud nyní do této haly zasadíme řadu pólů, deset pólů, které reprezentují posledních deset let, a na každém pólu uděláme značku ve výšce od podlahy odpovídající relativnímu písemnému použití afrikánštiny v příslušném roce, a nakreslíme čáru, od první zde blízko podlahy k poslední tam proti podkroví, pak by čára popisovala rychle rostoucí oblouk, nejen rychle stoupající, ale stoupající rychle rostoucím způsobem. Pojďme nyní, v naše představivost, roztáhni oblouk na příštích deset let. Uvidíme se, pane, kde bude bod, venku na modré obloze vysoko nad Bloemfontein, v roce 1924. “
Fráze „DIT IS ONS ERNS“ (zhruba „jsme vážní [o tom]“ nebo „toto je naše vážnost“) je vyzdoben na cestě vedoucí k pomníku.
Burgersdorp památník
První pomník na památku afrikánštiny byl pomník v Burgersdorp, který byl postaven v roce 1893, i když odkazuje na Hollandse taal nebo holandský jazyk. Zobrazuje ženu, která ukazuje prstem na knihu ve svých rukou.
Reference
- ^ „Projev ministra umění a kultury N Bothy na 30. výročí Památníku afrikánštiny“ (v afrikánštině). Jihoafrické ministerstvo umění a kultury. 10. října 2005. Archivovány od originál dne 4. června 2011. Citováno 28. listopadu 2009.
- ^ Charles S. B. Galasko. Památník afrikánštiny, Paarl. Páteř 1. listopadu 2008 - svazek 33 - číslo 23.