Adam Hlobus - Adam Hlobus
Adam Hlobus | |
---|---|
![]() | |
Nativní jméno | Адам Глобус |
narozený | Vladimir V. Adamchyk 29. září 1958 Dzyarzhynsk, Minská oblast, Běloruská SSR |
Jméno pera | Adam Hlobus |
obsazení | prozaik, esejista, malíř, umělec, vydavatel. |
Jazyk | Běloruský, ruština, ukrajinština, Angličtina |
Národnost | ![]() |
Státní občanství | ![]() |
Vzdělávání | pedagogické oddělení Minská umělecká škola. A. K. Glebov (1973-1977). |
Alma mater | oddělení monumentálního umění Běloruské státní akademie umění |
Doba | 1977-1983 |
Žánry | příběh, esej |
Pozoruhodné ceny | Cena časopisu „Neman“ za nejlepší příběh, Bělorusko, 1990. Cena pojmenovaná po Ivanovi Fedorovovi získala diplom jako hlavní vydavatel ruskojazyčných knih v zahraničí, 1995 Rusko. Cena deníku „Hvězda“ za nejlepší příběh. 2000, Bělorusko. Literární cena „Ugra“ v kategorii „Slovanská poezie a próza“ za knihu „Lyrics BY“. 2010 Rusko. Literární cena Jerzyho Giedroyca za knihu vybraných prací „návrhy“. 2012, Polsko.Medal „Na schůzce dne!“ na jméno Borise Kornilova pro literární kreativitu. 2013, Rusko. Sociální členství
|
Manželka | Alena Adamchyk |
webová stránka | |
adamhlobus.com/ |
Adam Hlobus (narozen 29. září 1958; prez. jméno a příjmení Vladimir V. Adamchyk, Běloruský: Uladzimir Vyachaslavavіch Adamchyk) je Bělorusko spisovatel a prozaik, esejista, básník, vydavatel a umělec.
Životopis
Hlobus se narodil v roce Dzyarzhynsk Minská oblast v rodině běloruského spisovatele Vyacheslav Adamchyk (Běloruský: Vyachaslau Adamchyk). Od roku 1959 žil v Minsk. Vystudoval pedagogické oddělení Umělecká škola v Minsku jim. A. K. Glebov (1977), umělecké oddělení Běloruský divadelní a umělecký institut (1983). Pracoval jako kreslíř, malíř a restaurátor, grafik, redaktor časopisu „Krynitsa“ (od roku 1987). Zabývá se vydavatelskou činností (nakladatelství „Suchasnyj lіtaratar“).
Jeho žena je Alena Adamchyk, běloruský fotograf. Má dvě děti a vnuka.
Aktivismus
Byl jedním ze zakládajících členů neformálního sdružení mladých spisovatelů „Tuteishyja“ (Tuteishyja, 1986 - 1990), což je dáno okolnostmi nejen v literatuře, ale také vyjádřením a aktivním sociálním a politickým postavením. Zejména v říjnu 1988 organizovala unie, která se později stala tradiční, a to především v Bělorusku, aby si připomněli účast Sovětský režim s názvem „Předci Eva“ s mnoha tisíci pochodů a shromáždění. Člen Spisovatelská unie (1988) Svaz běloruských spisovatelů (s rokem 1989 a).
Tvořivost
První publikace poezie byly v roce 1981 (týdenníLiteratura i Mastatstva ", deník"Maladost "). Jeho kniha" Grud ", která vyšla v roce 1985, byla představiteli režimu zakázána a zničena. Dnes jsou básně a povídky Hlobuse přeloženy do hlavních světových jazyků a také Osetie a Katalánština a jsou zveřejněny v britský, Němec, Slovinsko, Česká republika, polština a ruština. V ruské knize „Vlkodlaci“ (1991), „Demonokameron“ (1993) a „Klauzule Lyrics BY“ (2007), složené z překladů poezie ruských básníků Alexander Eremenko, Alexey Parschikov, Vyacheslav Kupriyanov, Dmitrij Mizgulin a lyrická próza, překládali Svyatozar Barchenko a Alexey Andreev.
Bibliografie
- „Grud“ (1985, Minsk, „Mastackaia litaratura“, 64 s.) Kniha byla sovětskou cenzurou zakázána a její oběh byl zničen.
- "Park" (1988)
- „Osamělost na stadionu“ (1989)
- „Smrt - muž“ (1992)
- „Křižovatka“ (1993)
- „Domovikomeron '(1994)
- „Neříkej to mámě“ (1995)
- "Koydanovo '(1997)
- „Nový domovikomeron '(1998)
- "Postcriptum" (1999)
- "Lyrics" (2000), kompilace všech předchozích knih
- "Braslavskaya Stigmata" (2001)
- "Notebooky" (2003)
- "Domov". Roman (2005)
- "Současníci" (2006)
- „Pohádky“ (2007 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 200 s.) ISBN 978-985-6800-60-6)
- "Adam Hlobus. Texty BY". Vydavatel: Harvest, AST. 2007; ISBN 5-17-043391-3, ISBN 985-16-0753-3 ( ruský překlad )
- „The Castle“ (Minsk 2008, „Harvest“, „Suchasny litaratar“ 256p.)
- "Convolutus :. Texty a próza" - Minsk: Suchasnyj lіtaratar, 2008. ( Osm knih, které byly vydány za posledních osm let )
- „Play.By“. Vydavatel Igor Loginov, 2009
- „Nové nebe“ (2010 Minsk, „Galiafy“, 192 s.) ISBN 978-985-6906-41-4)
- „Pohádky z Krutagorje“ (2010 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 200 s.) ISBN 978-985-6901-58-7)
- „Sentences“ (2012 Minsk, „Harvest“ 736p.) ISBN 978-985-18-0922-2)
- „Jména“ (2013 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 122 s.)
- „Pohádky o dospělých“ (2013 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 200 s.) ISBN 978-985-562-091-5)
- „Romány různých let“ (2014 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 160 s.)
- "Portréty" (2014 Minsk "Галіяфы", 96s. ISBN 978-985-7021-28-4)
- „Příběhy Minsku a jeho okolí“ (2015 Minsk, nakladatelství „Lohvinau“, 224s. ISBN 978-609-8147-32-2)
- „Reverzní perspektiva“ (2016 Minsk, „Sklizeň“ 288 s.) ISBN 978-985-18-3832-1)
Publikace překladů do různých jazyků
- „Vlkodlaci“ (1991 Minsk, „BDPPR“ 32p. Umělecký časopis ABC №1 Registrační číslo 171), překlad Alena Adamchyk
- „Smrt je muž“ (1993 Index on Censorship London), překlad Vera Rich
- „Unser Stadtviertel“ (1995, Weißrussland - die eroberte Sprache (= Ostara 4). Hannover: Rabenrat-Verlag) překlad Norberta Randowa
- „Demonicameron tales“ (Index o cenzuře v Londýně z roku 1996) ISBN 0-904286-51-7) překlad Vera Rich
- „Demonokameron“ (1998 Bialystok, „ZB w Rzeczypospolitej Polskiej“) ISBN 9788391005804) překlad Jan Maksymiuk
- "Lyrics BY" (2007 Moskou, "AST" 576s. ISBN 978-5-17-043391-9), překlad Aleksandr Yaromenko, Alexey Parschikov, Vyacheslav Kupreyanov, Dmitrij Mizgulin, Alexey Andreev, Svyatozar Barchenko
- "Bielaruski" (2006 Minsk, "Suchasny litaratar" 161-166p. ISBN 985-14-1286-4), překlad Wendy Quinn
Kolektivní sbírky
- „Local“ (1989), sbírka členů sdružení „The Locals“ ( Místní )
- "Celoročně" (1996), sbírka
- Moderní běloruská próza (2003)