¡Ay Carmela! (píseň) - ¡Ay Carmela! (song)
"¡Ay Carmela!" | |
---|---|
Válečný vlajka Španělské republiky | |
Píseň | |
Jazyk | španělština |
Anglický název | „Ay Carmela!“ |
Žánr | Aktuální píseň |
Skladatel (y) | Neznámý |

¡Ay Carmela! je jednou z nejznámějších písní skupiny Španělské republikánské jednotky Během španělská občanská válka.[1]
Varianty
Nejpopulárnější texty k tomu Republikán píseň mají dvě varianty známé jako El Paso del Ebro a Viva la XV Brigada. První souvisí s Bitva o Ebro a druhá zmiňuje Bitva o Jaramu, dvě z hlavních konfrontací občanské války. Melodie je však lidovou melodií mnohem většího starověku, která sahá až do doby Poloostrovní válka na počátku 19. století.[2]
Věta Luchamos contra los moros (Bojujeme proti Maurům) odkazuje na Regulares, obávané marocké jednotky bojující jako úderné oddíly nacionalistů.
Text
El Ejército del EbroEl Ejército del Ebro,
Y a las tropas invasoras,
El Furor de los Traidores,
Pero nada pueden bombas,
Contraataques muy rabiosos,
Pero igual que combatimos,
| PřekladArmáda Ebro,
A invazní síly,
Zuřivost zrádců
Ale jejich bomby nemohou nic dělat,
[Jejich] protiútoky jsou divoké,
I když bojujeme,
|
Viva la Quince Brigada
Viva la Quince Brigada,
Luchamos contra los moros,
En los frentes de Jarama,
Ya salimos de España,
| PřekladAť žije Patnáctá brigáda,
Bojujeme proti Maurům
Naše jediná touha,
Na Jarama vpředu,
Nyní opouštíme Španělsko,
|
Viva la Quinta Brigada
Poema de Federico García Lorca (Granada, 5. června 1898-18 de Agosto de 1936)
Viva la quinta brigada,
Luchamos contra los moros,
El ejército del Ebro,
Ya las fuerzas invasoras,
En los frentes de Granada,
Ni tenemos días martes,
|
Viz také
- Si me quieres escribir, další republikánská píseň zmiňující překročení řeky Ebro
- Písně španělské občanské války