Vaše rty nejsou pozemkem Mans, ale mým - Your Lips Are No Mans Land But Mine - Wikipedia

„Tvoje rty nejsou zemí nikoho, ale moje“
Vaše rty nejsou zemí nikoho, ale moje.pdf
Obal „Vaše rty nejsou zemí nikoho, ale moje“
Píseň
Publikováno1918
OznačeníJoseph W Stern & Co.
Skladatel (y)Textař: Arthur Guy Empey
Hudební skladatel: Charles R. McCarron, Carey Morgan

"Vaše rty nejsou zemí nikoho, ale důlní" je první světová válka válečná píseň. To se stalo hitem v roce 1918, když byl propuštěn Henry Burr & Albert Campbell, mapující vrchol u čísla 2 ve Spojených státech.[1]

Píseň představuje skupinu vojáků odcházejících do boje, zatímco jejich přítelkyně a manželky sledují a plačí. Vojáci ujišťují dívky, že se vrátí, a vojáci prohlašují, že nebudou smutní, protože vědí, že jejich dívky zůstanou věrné, dokud nebudou pryč.[2] Sbor zní:

„Vracím se jednoho dne, když se třese můj miláček
Vím, že to bude pravda, drahá
Takže nikdy nebudu modrý, drahý
Přes kozu v zemi nikoho budu brzy bojovat
Ale vím, že tvé rty nejsou zemí nikoho jiného než mými. “[2]

Složení

Píseň byla složena Charles R. McCarron a Carey Morgan, se slovy od Arthur Guy Empey. To bylo zveřejněno Joseph W Stern & Co v roce New York City v roce 1918.[2]

Obal skladby ukazuje, že noty byly oceněny na 0,60 USD. Noty jsou vybaveny zástrčkou knihy a filmu Empey „Over the Top“.[2]

Varianta skóre má, jak je zpíváno vložkou Carl S.Graves.[3]

Reference

  1. ^ „Tvoje rty nejsou zemí nikoho, ale moje“. MusicVF.com. VF Entertainment. Citováno 10. července 2014.
  2. ^ A b C d Empey, Arthur Guy (1918). Vaše rty nejsou zemí nikoho, ale důlní. New York: Joseph W Stern & Co. OCLC  20266809.
  3. ^ Paas, John Roger (2014). America Sings of War: American Noty z první světové války. Harrassowitz Verlag. str. 197, ISBN  9783447102780.