Ya Rayah - Ya Rayah
„Ya Rayah / يا رايح“ | ||||
---|---|---|---|---|
Singl podle Rachid Taha | ||||
z alba Carte Blanche | ||||
B-strana | „Jungle Fiction“ | |||
Uvolněno | 26. srpna 1997 | |||
Žánr | Alžírský chaâbi[1] | |||
Délka | 6:13 | |||
Označení | Barclay, PolyGram | |||
Skladatel (y) | Dahmane El Harrachi | |||
Výrobce | Steve Hillage | |||
Rachid Taha chronologie jednotlivců | ||||
| ||||
Hudební video | ||||
„Ya Rayah“ na Youtube |
„Ya Rayah“ (arabština: يا رايح Yâ râyiḥ„vy, ten, kdo odchází“) je Alžírský chaâbi píseň napsal a provedl v roce 1973 Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane).[2][3] Až do posledních 15 let byla tato píseň známá jako původní píseň Dahmana El Harrachiho a v chaâbi / andalouské tradici Alžír. Tato píseň je baladou o cestovatelovi, vyhnanci, touze vrátit se, přistěhovalci, „tulácké hvězdě“ atd., A proto má univerzální přitažlivost.
V roce 1993 ji provedl francouzština -alžírský zpěvák Rachid Taha na jeho druhém eponymním albu.
Píseň byla vydána jako singl z alba kompilace Carte Blanche (1997) a později byl také zahrnut na albu Diwân (1998). V září 1998, Taha přednesl píseň živě s ostatními alžírskými zpěváky Khaled a Faudel na Palais omnisports de Paris-Bercy v Paříž, Francie. Jejich verze byla vyvolána na živé album 1,2,3 Soleils následující rok.
Taha pustil píseň jako singl v srpnu 1997 a dosáhl čísla jedenáct na francouzském žebříčku jednotlivců. V únoru 1998 byla píseň certifikováno stříbro ve Francii.[4]
V roce 2003 to Taha provedl jako duo s Enrico Macias na Olympia v Paříž.
Po smrti Rachid Taha, píseň znovu vstoupil do francouzského žebříčku jednotlivců dosáhl vrcholu 20.
Seznam skladeb
Ne. | Titul | Délka |
---|---|---|
1. | „Ya Rayah“ | 6:13 |
2. | „Jungle Fiction“ | 4:01 |
Grafy
Grafy (1997) | Vrchol pozice |
---|---|
Francouzský žebříček jednotlivců | 11[5] |
Grafy (2018) | Vrchol pozice |
---|---|
Francouzský žebříček jednotlivců | 14 |
Kryty
Došlo také k několika interpretacím Ya Rayah od různých umělců v různých jazycích včetně hebrejština, hindština, turečtina, řecký („Ki an se thelo“ od George Dalaras ) a srbština ("Jako, jako slabo srce zavodiš" od Zdravko Čolić ).[5]
V roce 2010 byla píseň zahrnuta jako součást izraelského rapového kompilačního alba TACT. Píseň písně byla odebrána a použita v písni Belyby od Booksills, která představovala Shlome Shabata.
V lednu 2012 ji znovu kryl alžírský zpěvák Amel Bouchoucha (Fady Bitar & The AB Brothers), pomocí afrických tanečních rytmů a Berberský zvuky, přibližující píseň ke kořenům.
Melodie této písně byla použita Sanjeev Darshan v bollywoodském filmu Mann (1999) za píseň „Kali Nagin Ke Jaisi“ zpívanou Udit Narayan a Kavita Krishnamurthy.
Reference
- ^ https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=93502483
- ^ Jon Stratton (17. února 2016). Když hudba migruje: Překračování britských a evropských rasových zlomů, 1945–2010. Routledge. p. 193. ISBN 978-1-134-76295-8.
- ^ L'Événement. L'Événement. 4. března 1999. s. 43.
- ^ „Syndicat National de l'Edition Phonographique stříbrně certifikované singly pro rok 1998“. DisqueenFrance.com. Vyvolány 24 December 2008.
- ^ A b „Discographie Rachid Taha“. LesCharts.com. Vyvolány 24 December 2008.